施雪琴
內容摘要:新課程教學中,“任務活動”逐漸普及,這是一個很好的改變傳統的單純接受式的學習方式,然而,在運用這一教學技術時,我們似乎漸漸偏離了教學軌道,走入另一個極端,師生為“任務”而“任務”,缺乏了對文本的感情投入與理性歸納。如何避免這些問題呢?本文以《中國建筑的特征》的教學為例,重視教學技術,發揮教師教學的個性化,從教師的“獨特的解讀思維”“小視頻的靈活運用”“歷史底蘊的展現”三個方面談如何“入”得“任務活動”中,“出”得“任務活動”外,從而真正讓前置教學、課堂教學中的“任務活動”的建立和形成能夠充分調動、發揮學生學習的主體性。
關鍵詞:任務活動 入得其中 出得其外 教學技術 教學的個性化
教學是一門技術,也是一門藝術。
新課程教學,從技術的角度來說,我們努力變“教案”為“學案”,變“教授式”為“座談式”,變“講理”為“悟理”,變“師引”為“生導”……改變傳統的單純的接受式的學習方式,建立和形成旨在充分調動、發揮學生主體性的學習方式,是我們每一位教師教學生涯中應該直面的永恒課題。
那么,如何在教學實踐中改善學生的學習態度、激發學生的學習熱情,培養學生發現問題、提出問題、分析問題、解決問題的能力,引導學生逐步養成合作探究、自主學習的習慣,為學生未來人生的可持續全面發展奠定堅實的基礎?簡而言之,我們如何在有限的課堂與課外時間里,培養學生的各項能力呢?借助“任務活動”嗎?近來許多公開課中展現了各種的“任務活動”,學生們分組討論、寫簡報、畫導圖、角色扮演……其用意在于促進學生“聽說讀寫思”、小組合作能力的發展,但是,更多的時候,我們看到的是有的教師已經把語文課上成了幾個“任務活動”的排列組合,“任務”之間缺乏文本解讀的理性銜接,缺乏師生的感情投入,甚至“任務”成了單純的學生活動,教師的點評引導已然缺席。
筆者想,難道是我們走入另一個極端了?當我們學習了“新”的教學理念與技術時,我們是不是忘了教學的藝術性?我們在對傳統教法加以改進甚至顛覆時,是不是忘了“教無定法,貴在得法”?是不是忘了我們每個教師都有自己的教學個性?教學的藝術性與我們教師個人如何解讀文本有關,與我們教師的學養涵養有關。是的,一堂課,還展示著一個教師的獨特的教學角度、思考角度,以及他對自己的學生學情的理解。
有感于此,本文嘗試著以《中國建筑的特征》教學為例,談談“任務活動”教學中教師個性解讀個性教學的可探究之處。
一.“入”文章條理,“出”文章情懷
本課的教學重點是“引導學生理清作者的寫作思路,列出課文的結構提綱”,所以,我們在學案“任務活動”的設置中(前置教學)必然涉及本文四大塊的條理解析與內容陳述,我們或者要求學生制作簡報、導圖,或者要求學生制作表格,借助各類圖表,期以梳理文章的行文邏輯,體會文章理性之美。
“任務活動一”,填空,理清全文結構,理順文章內容:[1]
第一部分(第1自然段至第2自然段)段意:
第二部分(第自然段至第? 自然段)段意:中國建筑的九大基本特征
第三部分(第自然段至第? 自然段)段意:
第四部分(第18自然段至第20自然段)段意:
“任務活動一”中,學生理清了全文結構,理順了文章內容,課堂上再耗時細致解析,既耗費課堂時間,也顯不出梁先生謀篇構文的“隱情”所在,還顯得本文似乎純粹只是一篇科學小論文了,故,筆者嘗試著不按照本文的1→20自然段的“條理”中拉開課堂的序幕。那么,從哪兒切入呢?
知識的“入”“出”勾連目的是讓學生對文章的理解有個恰當的入口,以收到化難為易、以簡馭繁的教學效果。不同文體、篇目與授者、生源,有著不同的課堂切入點。那么,從何而“入”?筆者從第19自然段切入。啟發學生思考作者為什么要把“熱河普陀拉的一個窗子與無數文藝復興時代窗子”“天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓亭子”,“羅馬的凱旋門與北京的琉璃牌樓”,“巴黎的一些紀念柱與我們的華表”進行比較。
“熱河普拉陀的窗子”與“文藝復興時代的窗子”同樣的通風透氣采光、古香古色、莊嚴肅穆;“天壇的皇穹宇”與“羅馬的布拉曼提圓亭子”,一個是徐志摩寫的“輕輕的我走了,正如我輕輕地來,我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩”,一個是泰戈爾寫的小短詩,“天空掠過一只飛鳥,什么都沒有留下”,它們同樣都是詩歌,只是長短不同而已。
是的,梁先生點醒讀者,中外建筑都是人類智慧的結晶,都是歷史留給人類的精神財富。然而,當年的人們大都不明白中國古建筑的重要性,不可修復性,不可替代性。當初梁先生撰寫此文最希望誰來閱讀呢?
此時,引導學生關注人教版的普通高中教科書《語文》必修下冊第55頁的注解①,注解①介紹梁思成曾著有《中國建筑史》。《中國建筑史》成書于1944年,換而言之,中國建筑的特征在《中國建筑史》中已有所闡述,那為什么在1954年梁先生又撰寫了《中國建筑的特征》呢?而且,此后,梁先生還寫了《中國的塔》等一系列社科類論文,為什么呢?
梁先生一生致力于考察研究古建筑保存古建筑,可是,1953年,首都改建加快了腳步,左安門,城樓、城臺、甕城,拆;安定門,城樓,拆;朝陽門,拆;東直門,西直門……拆!梁先生高呼“保護古建筑”,甚至在公眾場合痛哭流涕,甚至因之臥病在床,然而,終究抵不過郭沫若吳晗們的“經濟發展論”,無以為繼,梁先生開始動筆寫一系列中國古建筑的文章,呼吁大家愛護古建筑,告訴大家中國古建筑也如外國的古建筑一樣值得珍惜,告訴大家各國各民族的建筑如文學般具有“可譯性”,因為建筑也有自己的“詞匯”與“語法”,所以我們要了解本國的古建筑的九大特征。故而,梁先生的良苦用心在文章末尾部分,或許,當初梁先生就是以此發端,逆推而上,構思了這篇文章——這就是筆者的《中國建筑特征》課堂系列“任務活動”的理性銜接的環節所在,這也是李鎮西老師所說的“以學生‘學的邏輯來設計教師‘教的流程”[2]。
固然,《中國建筑的特征》按照提出觀點、闡釋觀點、表明意圖的邏輯論述,對中國建筑的特征給予了“是什么、為什么、怎么辦”層層深入的闡釋。但是,作者寫作文章的思路,有時是與我們解析文章的思路逆向而行的。
故而,我們的教學從“任務活動一”的文章條理與內容的填空“入”手,“出”來的是學生們體會到梁先生對中國傳統文化的熱愛。學生體悟到了梁先生寫作此文時心情,正如艾青所言“為什么我的眼里常含淚水,因為我對這土地愛得深沉”。至此,我們的學生就不只關注科學知識部分,他們還關注梁先生的思維方式。至此,科學精神的培養和文化內涵的理解就得到落實了。
二.“入”動漫視頻,“出”建筑術語
從學情來說,本文學習的主要困難之一:大量建筑術語造成閱讀障礙。閱讀疲乏感讓學生失去閱讀文本的興趣,探究文本的動力。
“任務活動二”,引導學生在bilibili或百度中搜索“卯榫”“斗拱”等動漫小視頻,由教師在課前剪輯成一個個一分鐘多的小視頻,動漫解析中國建筑九大特征。
眾所周知,小視頻注重于圖文、聲像等信息的有機結合,使知識信息來源更為豐富,內容更充實,形象更生動。它展示在學生跟前的是一套圖文并茂的有聲教材、視聽結合的多媒體教育環境、教學環境無限延伸的教學系統,這不僅符合面向群體、面向未來、面向世界的先進教育理念,同時也能調動學生多種感官參與,激發學生的學習興趣。特別是由學生自行搜索的小視頻在課堂上播放時,我們的課堂既滿足了搜索資料的學生的成就感,還讓觀看小視頻的學生產生了欽慕感、新奇感。同時,教學的效率也會得到大幅度的提升。
Bilibili中“木有章法”的《傳統的卯榫結構》,“科學之美ustc”的《榫卯·驚艷千年的結構美學》等等,都是很好的素材,請學生選其一二,下載,再用“剪輯師”剪輯,制作成一個個小視頻。小視頻的播放,不僅消除了學生對陌生術語的疏離感,還讓學生由衷地產生民族自豪感,或許筆者還激發了學生對科學探究的興趣和熱情呢。
諸如面對“梁架、柱間、斗拱、舉架、瓦面、四面坡”等等建筑術語時,再如體現中國建筑特點(三)中木材結構、框架結構的神奇時,還可以展示“故宮建筑”“恒山懸空寺”等等的小視頻,當然,45分鐘的限制,我們無法將小視頻一一展示,但我們可以較為完善地準備好各種視頻,然后便是“等待”教學時機。善于等待,課堂上視學生的好奇所在,有所選擇的播放1-2個小視頻。教師在對學生的理解文章的思路過多干擾,往往是有害的;正確的方法應該是順著學生的好奇心因勢利導。“教”永遠應該服務于“學”[2]。
當然,動漫多了,語文課堂的主次就不分了,這也是我們應該注意把握的分寸。
三.“入”“知人論世”,“出”建筑“文法”與“可譯性”
巧借“知人論世”,理解文章長句,消化文章“文法”“文章”“可譯性”等語言文學概念。
本文文章長,長句多,部分學生初閱讀時難免產生排斥感,而且,有關建筑設喻的文學概念,以及如何理解概念之間的關系也讓部分學生茫然不知所措。學生梳理3-13自然段說明中國建筑特征部分的難度不大;14-20自然段說理部分中使用了“文法”“文章”“可譯性”等語言文學概念,學生就難以理解了。怎么辦呢?筆者嘗試著從“知人論世”入手。
梁思成(1901—1972),1901年4月20日生于日本,1915-1923年就學于北京清華學校,1924年赴美留學入康乃爾大學,不久轉學賓夕法尼亞大學建筑系,1927年獲賓大建筑系碩士,1927年、1928年在哈佛大學美術研究院學習。1928年回國,到沈陽東北大學創辦了建筑系,并任教授兼系主任直到1931年。1931-46年擔任中國營造學社研究員、法式部主任。1941年還擔任前中央研究院研究員。1946年為清華大學創辦了建筑系,擔任教授兼系主任到1972年。
雖然,梁先生15歲前在日本生活,但彼時的日本也深受西化影響,26歲后又前往美國學習,更是深受西化語言的影響文章善于長句表達,再者,梁先生從事科學研究,科學論文中使用長句表達也有利于嚴密邏輯。
有趣的是,課堂上簡介梁先生的學習與成長的歷程讓學生在感情上接受了梁先生的長句,隨后,筆者再從日常生活角度與學生一同感受建筑的“可譯性”,乃至理性上解析文章“長句”,學生也欣然接納了。
“可譯性”這個詞,其實是梁先生生造出來的。什么是“可譯性”呢?筆者上此課時,恰逢中美雙方在阿拉斯加州會面,此次中美高層戰略對話中,楊潔篪擲地有聲地說“你們沒有資格在中國的面前說,你們從實力的地位出發同中國談話”,張京翻譯了這番話,“in front of the Chinese side……”。中英之間的互譯,就是不同語言的“可譯性”。以此為引,引導學生思考“各民族間建筑的‘可譯性”。
梁先生一生致力于追求“為中國創造新建筑”的宏偉事業,在這篇論文中,他并不是孤立地封閉地討論中國建筑的“特征”,而是將建筑“特征”的外延延伸到文化的層面,拓寬到“各民族的建筑之間”,拓展到“不同的民族、時代”進行對照聯系。于是梁先生在理論上提出了建筑的“可譯性”概念,辨證地看待世界建筑的共性和個性。“可譯性”的內涵,體現了梁先生做為一代建筑宗師“各美其美,美美與共”(費孝通語)的大文化觀。
這個模塊,相信大家會設計一個類似如下的“任務活動”。
“任務活動三”:
1.如何理解各民族建筑之間的“可譯性(translatability)”?不同的語言和文學的功用之一:不同民族的建筑的功能,為了解決同樣的問題,表達同樣的情感,不同的民族使用不同的語言文字寫出了文學作品和通俗文章
2.依據課文,填寫下表,思考:梁思成闡述建筑特征,為什么要引入“文法”“詞匯”等概念?分析這些比喻的表達作用
“任務活動四”,將如下復雜信息提煉為“是”字短句。
1.(14自然段)至如梁、柱、枋、檁、門、窗、墻、瓦、檻、階、欄桿、隔扇、斗拱、正脊、垂脊、正吻、戧獸、正房、廂房、游廊、庭院、夾道等等,那就是我們建筑上的“詞匯”,是構成一座或一組建筑的不可少的構件和因素。
課前練習,課堂互改,學生完成了“任務活動三、四”,如此,我們解決了教學的難點。其間,背景簡介的適時出現,既增添文章的人文情懷,也讓學生從感情上接納了梁先生的有關建筑的“比喻”,以及文章的長難句了,同時,也拓展了文章的深度與廣度。
語文課堂的起承轉合常常是一個個教學模塊的起承轉合,每個模塊,承載著我們想要達到的教學目的,某個“任務活動”的教學模塊中,學生為何學習,課堂藉此解決哪個教學難點還是哪個教學重點,授課教師應是了然于胸。每個模塊之間又是如何的銜接,課堂教學如何才可以如行云流水般自然,這也是我們授課前必然殫精竭慮的構思重點,我們不希望某“任務活動”結束了,學生熱鬧了一番,究竟解決了什么問題,一無所知。
我們在轉變觀念,努力地學習新課程標準的教學理論知識,并通過反復練習以逐漸形成我們穩固、復雜的教學行為系統,包括我們正在反復練習使用“任務活動”這一教學技術。那種只是單純的把文本的教學重點、難點設置為幾個“任務活動”,通過學生的一番操練便以為完成了本課教學任務的教學模式,并不是我們的追求,我們應該在“任務活動”中尋求展示教師的個性、創造性與教學要求的內在統一。
我們應該“入”得技術中,我們還需要“出”得技術外,展示教師們獨具魅力的“藝術”性。一堂課的藝術性既體現在教師如何構建宏觀的知識框架,也體現在教學的某一個模塊、某一個小環節的過程中。這門藝術與教師的個人學識存儲、個人風范有關。語文教育要讓學生有樂趣,也要讓教師有樂趣。這是一種美好的境界,更是一種值得追求的理想。
參考文獻
[1]溫儒敏.王本華主編.統編高中語文教科書·教學設計與指導.必修下冊[M].上海:華東師范大學出版社,2021.
[2]李鎮西.李鎮西:怎樣備好一堂課?我有5條建議[N].中國教師報.2021-10-23.