999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國內政治文獻(1978~2022)英譯研究現狀

2023-06-07 05:23:20姚克勤李盈盈朱思捷
陜西教育·高教版 2023年6期

姚克勤 李盈盈 朱思捷

[摘 要]政治文獻翻譯是對外宣傳我國政策方針、政治制度、政治立場等的重要媒介。本文梳理了1978~2022年CNKI數據庫收錄的330篇文獻,試圖理清國內政治文獻英譯研究的發展脈絡和變遷規律,管窺研究熱點和前沿動態。結果表明:發文量呈波動式增長趨勢;核心作者研究成果頗豐,研究團隊引領作用顯著,研究內容和視角多樣,但研究力量分散,領域壁壘特征明顯;研究主題聚焦于翻譯策略、原則和方法及翻譯文本的傳播與接受;中國政治話語體系構建、政治文獻英譯傳播與接受、政治話語外宣翻譯之于中國形象的構建作用等是未來政治文獻英譯研究的重要課題。

[關鍵詞]政治文獻 英譯研究 研究動態

本文系2021年陜西省社會科學重大理論與現實問題研究項目“政治術語英譯傳播與接受歷時研究”階段性成果(項目編號:2021ND0311)。

引 言

政治文獻主要指黨和國家領導人的言論和講話、黨和政府的文件和工作報告等。我國政治文獻英譯始于1961年,第一個承擔政治文獻翻譯的機構中共中央編譯局成立,受到國外讀者的關注。政治文獻翻譯是一項極為嚴肅的政治任務,是英語國家及受眾了解中國國情、政策方針、政治制度、政治立場等最權威的來源,對于建構中國良好國家形象,提升中國話語國際影響力有著舉足輕重的作用。

政治文獻英譯研究起源于1978年。學者們基于多種理論、不同視角對政治文獻英譯的策略、原則、方法和技巧進行廣泛且深入的研究,但對該領域的研究格局及趨勢進行系統性分析尚付闕如。故此,本文以中國知網(CNKI)收錄的中文社會科學引文數據庫(CSSCI)期刊(含擴展版)、北大中文核心期刊、博士論文為數據源,選取“政論文”“中央文獻”“政治文章”或“領導人講話”“政府工作報告”“白皮書”等的研究文獻,不設檢索起始年份,檢索終止時間為2022年12月31日。經人工篩選,剔除與主題關聯松散的文獻和無效數據(如會議通知、會議綜述、比賽信息等),添加被引10次以上的13篇該領域權威學者一般期刊研究文獻以及18篇博士論文,盡可能囊括權威研究文獻,最終獲取有效數據共330條。利用excel等統計軟件縷析發文量、核心作者與機構、研究熱點,管窺近40年來國內政治文獻英譯研究的研究概貌與研究前沿,為本領域的研究者提供借鑒和參考。

發文量趨勢及主要刊發載體

學術論文數量變化是衡量某領域發展的重要指標,對評價該領域所處的階段、預測發展趨勢具有重要意義。統計1978年以來的330篇論文的年度分布發現,國內政治文獻英譯研究整體呈上升趨勢,可分為三個階段:萌芽期(1978~2003)、發展期(2004~2013)和成熟期(2014~2022)。1978~2003年,研究處于蟄伏期,學界關注度不高,發文量僅23篇,占總發文量的0.07%,1993年發文量最高(4篇),13個年份為0篇。2004~2013年,研究熱度逐步上漲,發文量占總發文量的31.82%,特別是2010年之后快速上升。2014~2022年,增長速度趨于平穩,年均發文量保持在20篇上下,發文量達202篇,占樣本論文總量的61.21%,研究趨于理性。此外,對國內政治文獻英譯研究相關文獻的增長情況進行線性回歸分析(y=0.5906x-6.2737),觀測值的擬合程度較高(R2 = 0.7336),未來研究仍大致呈線性上升的趨勢。文獻內容顯示,我國政治文獻英譯研究從翻譯策略、方法及原則研究轉向中國國家形象構建、英譯文在英語國家的傳播與接受及對外話語體系構建等。

統計分析特定領域研究文獻的刊發載體,可大致了解關注該研究的領域。《中國翻譯》《上海翻譯》及《中國科技翻譯》等翻譯領域的專業期刊載文量居前三,占發文總數的44.85%。整體看來期刊分布較分散,330篇文獻分布于92種刊物,但研究的學科分布聚集度很高,主要分布于翻譯、外語及馬克思主義研究等領域,研究內容主要集中于政治文獻英譯的實踐及應用。除影響因子較高的翻譯專業期刊和外語類期刊外,非翻譯類期刊(如《馬克思主義與現實》)對政治文獻英譯的關注度較高,研究內容與時俱進,包括政治話語體系構建及增強國際話語權等話題。可見國內政治文獻英譯研究已形成較為穩定的代表性期刊,但局限于從翻譯和語言的角度就本體開展翻譯策略研究和話語分析,缺乏從跨學科的角度把政治翻譯研究的指向性拓展到國家形象和對外話語體系建構等維度。

發文作者與機構

分析作者發文數量與合作關系,可反映作者在該領域的科研貢獻度,挖掘合作密切的作者群,把握核心研究力量。根據普賴斯定律,計算得出該領域核心作者最低發文量M≈2.25,即發文數量2篇及以上的作者為核心作者,共55位,總發文數為171 篇,占總文獻量的51.82%(>50%),表明該領域已經初步形成高產核心作者群。程鎮球、胡開寶、楊明星、唐義均、王平興等人發文量大于6篇,其開創性觀點及獨特見解成為該領域翻譯實踐的指導原則。程鎮球基于豐富的翻譯實踐經驗提出,政治文獻翻譯具有較強的時效性和準確性,譯文要與時俱進,把握好關鍵性詞句翻譯,避免犯政治性錯誤;胡開寶立足于語料庫翻譯學及話語分析,研究政治術語翻譯、翻譯與中國形象及譯本在英語國家的傳播與接受;楊明星(2008)創立的“政治等效+審美再現(PEAR)”理論對政治文獻英譯產生了相當的影響力。但從整體看,多數以“師帶徒”的方式展開,跨團體合作密度較低,尚未形成有效的研究合力。

統計發文機構發現,主要力量聚集于高校外國語學院和政府翻譯機構。上海交通大學和天津外國語大學發文量最多,其后依次為中央編譯局、上海外國語大學、新華通訊社、華東師范大學、中國外文局等。雖然部分機構已形成一定的合作關系,但合作密度不強,未來應繼續加強跨領域合作,產出更具創新性、前沿性的研究成果。

研究熱點與前沿

關鍵詞體現文獻的研究主題、目的、方法及核心內容等。為深入把握研究熱點趨勢、熱點關系及研究前沿,對關鍵詞進行時間維度和主題維度分析。時間維度上,研究文本更豐富、內容更深入、視角更多樣,分為三個階段:

1978~2003年,隨著1978年改革開放政策的實施,中國聲音渴望被更多人聽到。該階段主要為外交部翻譯室及中共中央編譯局的前輩基于大量政治文獻翻譯實踐總結的翻譯經驗與思考感悟,除《毛澤東選集》和毛澤東著作外,對外譯介重點關注老一輩無產階級革命家的著作、全國人代會及政協會議主要文件、國家領導人政治演講等。研究目的主要聚焦政治話語含義的解讀和把握以及政治文獻英譯中的問題、翻譯策略和翻譯方法等。

2004~2013年,中國國際地位的提升和對外開放步伐的加快,對外譯介的文獻范圍更廣,文獻類型趨于多樣,除黨和國家領導人重要著作和會議文件外,一些其他具有重要對外宣介意義的政治文獻成為翻譯主要材料。研究不再局限于依托翻譯實踐經驗政論文翻譯策略的斟酌,政治隱喻翻譯、國家意識形態的體現逐步受到重視。同時,受勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)等人的西方翻譯研究理論影響,更多的翻譯理論被引入政治文獻翻譯領域,如運用語篇語言學、批評性話語分析及隱喻理論等分析翻譯現象。語料庫的出現使得翻譯語言的量化實證研究成為可能,通過使用語料庫,翻譯研究者可以揭開譯文作為溝通媒介的本質,政治文獻英譯從規約性研究逐漸轉向描述性研究。

2014~2022年,中國緊緊圍繞“堅持和發展中國特色社會主義”“實現中國夢”“堅定文化自信”“構建人類命運共同體”等倡議,政治文獻翻譯研究展現出以國家需求為導向的趨勢,《習近平談治國理政》成為該階段主要研究對象。跨學科研究力量逐步形成,研究的理論視角更為豐富多樣,除認知語言學、認知隱喻學之外,學者們從外交學、傳播學、政治學等視角研究政治文獻翻譯對中國政治話語體系構建、國際傳播及國際話語權提升的實踐價值和理論意義,為傳統的翻譯學提供了新的借鑒。語料庫在翻譯研究中被廣泛應用,國家社科基金立項、運用語料庫分析政治話語及其翻譯的研究文獻數量顯著增加,重點探索政治文獻翻譯策略與方法、翻譯文本特征和話語功能、翻譯與國家意識和意識形態等的關系,有力推動了我國政治文獻的翻譯傳播與接受。研究焦點逐漸聚集于國際話語體系構建和中國外交政策傳播,研究者聚焦于對比分析各政治文本翻譯傳播效果,“外交話語”“外宣翻譯”“國際傳播”“翻譯策略”等有關傳播效果的關鍵詞在2018~2022年凸顯,未來極有可能成為研究熱點。“翻譯策略”始終貫穿政治文本英譯研究,特別是隨著中國話語權和國家形象的提升,我國學者基于傳統理論框架,立足于構建本土特色的翻譯策略,以期提高譯文質量和可接受性。

從主題維度分析研究文獻可呈現研究熱點之間的關系,把握其研究內容與方向。其中政治話語、翻譯策略、中央文獻及外交話語是近年來的研究熱點。

政治話語是政治交際參與者出于某種政治目的,在各種語境下發表的演講、訪談、發言、報道、社論、宣言、口號等。政治話語及其翻譯研究多借鑒功能對等、政治等效、目的論、生態翻譯學理論,對構建基于中國本土特色和政治話語習慣的翻譯理論有較強的借鑒意義。研究對象從宏觀翻譯研究轉至微觀層面的概念隱喻、政治術語及特色詞匯的翻譯策略討論,如時聞(2019)考察“一帶一路”相關政治話語在英語國家媒體的接受度,楊明星等(2020)結合翻譯學和認知隱喻學跨學科角度,分析外交隱喻的話語功能和文本特征,遵循“政治等效+意象再現”(PEIR)標準,探究不同文本的翻譯策略。研究目的聚焦于政治話語體系的構建,強調分析政治話語背后的國家意識形態和權力關系等因素。

政治文獻通常具有較強的政治性,要求譯者具備較高的忠實度、敏感的政治意識形態和準確可讀的措辭。學者們就政治文獻英譯策略的討論囿于譯文的“充分性”與“可接受性”之間的矛盾問題,故采取不同的翻譯策略、翻譯理論指導翻譯實踐。我國學者結合翻譯理論,提出“抽象化與具體化”“歸化和異化”“名詞化”“回譯”等翻譯策略,如司顯柱(2021)基于《習近平談治國理政》翻譯提出釋疑解惑的融通策略、趨同目標語修辭策略及中國特色政治話語的翻譯創新策略,有助于目的語讀者跨越語言障礙,了解中國的治國方略;楊大亮(2012)認為需要根據政治文本的類型和功能選擇應遵循的翻譯策略,提出“異化/直譯”與“歸化/意譯”二分法;唐革亮、曲英梅(2022)從功能語言學語法隱喻理論視角剖析了隱喻化轉移、去隱喻化轉移黨政文獻名詞化翻譯轉移策略,以增強譯文在目的語讀者的可讀性和可接受性。此外,趙夢雪(2022)認為,“回譯”作為檢驗譯文質量的手段、翻譯研究的輔助工具和翻譯策略,能夠通過對比源語受眾和目標語受眾對譯文的反饋來判斷政治文本譯文的質量。

中央文獻的對外譯介是塑造黨和國家形象的重要渠道與抓手,領導人著作的翻譯能夠使國外受眾更好地了解中國,從而促進我國與各國的合作。政府工作報告是國務院新聞辦發布的極具權威性和代表性的政治語篇,其英譯本直接影響到世界對中國的政治、經濟、外交等領域的方針、政策的了解。中央文獻的譯介可追溯到新中國成立,開啟譯介事業新篇章,以《毛澤東選集》為代表的毛澤東著作成為政治翻譯的高潮,經歷了友黨合作譯介、獨立譯介(如毛著室、中央編輯局)、對外譯介(如外文出版社)、譯介徘徊期(無固定牽頭單位)。全國人大五屆一次會議召開后,歷次全國人大會議和全國政協會議的主要文件成為翻譯的主要任務。黨的十八大召開以來,習近平總書記重要論述和講話翻譯工作取得重大突破,“內宣+外宣”同步發展,翻譯與傳播環節聯結更加緊密。2017年,黨的十九大文件的翻譯工作首次吸納了外籍專家,助推政治文獻的英譯對外傳播范圍更廣,受眾接受度達到新高度。綜上,中央文獻的對外譯介逐步呈規范化、組織化和獨立自主態勢,與國家意識形態、黨和國家命運緊密相關。需要注意,政治文獻的英譯是一個系統工程,各單位需遵守“一盤棋”思想,增強“大外宣”理念,向世界闡明中國理念,講好中國故事。

外交話語包括外交理念或外交政策的國家正式文件、領導人講話、國家間條約、協議、公報、聲明和宣言、外交談判、新聞發布會或記者招待會等話語行為。20世紀80年代以來,國際關系研究和批評話語分析的出現與發展,促使學界相繼依據后結構主義語言學和批評話語分析的相關原則和理論對外交話語進行了大量研究。黨的十八大以來,我國積極踐行中國大國外交理念,如習近平總書記提出的“人類命運共同體”核心話語,承載著我國核心價值觀和意識形態,促進我國外交話語研究的蓬勃發展。學者們應立足于外交學、語言學和翻譯學等視角,從宏觀層面的外交形象的塑造、外交話語的構建與傳播,以及微觀層面之外交發言人口吻、外交新詞、外交發言人話語特點、國家領導人的話語翻譯等,研究積極探討中國特色外交話語翻譯研究的原則、方法和策略,縷析外交話語的傳播機制、表達方式、傳播受眾等內容,力求為提升中國外交話語權提供行之有效的路徑。

結 語

本文對40年來政治文獻英譯研究的發文特征、發文作者、研究機構、研究熱點及主題演變趨勢進行分析發現:政治文獻英譯研究呈波動上升趨勢,當前研究處于成熟期,發文量呈穩步增長趨勢。具有代表性的研究機構、期刊和研究團隊逐步形成。高校外國語學院和政府翻譯機構是政治文獻翻譯研究的核心力量,翻譯專業、外語類和馬克思主義研究期刊成為主要刊發載體,胡開寶、唐義均、楊明星等研究團隊在政治文獻語料庫建設、話語分析和翻譯理論探討等方面成果豐富,但多以“師帶徒”的方式開展研究,未來需要加強團隊間合作形成研究合力。各階段研究對象的時效性明顯,研究指向性逐步轉向政治文獻英譯的國際傳播與接受以及中國國家形象與話語體系構建。該領域研究逐步成熟,翻譯策略、翻譯方法和翻譯原則一直是學界關注的焦點,近年來政治文獻英譯的傳播與接受研究炙手可熱,但有關具有中國本土特色的翻譯理論研究較少。

政治文獻英譯是中國翻譯史上的重要事件,無論是翻譯對象的特殊地位、譯者的陣容,還是翻譯過程的描寫及譯文所產生的深遠影響,皆為譯學不可多得的經典,亟須研究者突破原有研究框架,創新出立足于中國本土特色的翻譯理論,開展更多高質量政治文獻英譯研究。全面深入縷析政治文獻英譯史,彌補中國翻譯史研究不足;重點關注政治翻譯與外交話語構建的研究脫節問題,推動中國特色政治話語體系構建,以及政策方針、政治制度、政治立場等傳播工作。

參考文獻:

[1]Baker,M.,G. Francis & B. Tognini. Text and Technology:In Honor of John Sinclair[M].Amsterdam:John Benjamins,1993.

[2]陳愛兵.基于語料庫的政論文英譯語言特征研究[J].山東外語教學,2012,33(1):102-107.

[3]程鎮球.翻譯十二大文件的點滴體會[J].中國翻譯,1983(1):23-28.

[4]程鎮球.政治文獻的翻譯[J].中國翻譯,2004(1):52.

[5]胡開寶,李嬋.中國特色大國外交話語的翻譯與傳播研究:內涵、方法與意義[J].中國翻譯,2018,39(4):5-12+129.

[6]胡偉華,趙子鑫.基于語料庫的政治類文本英譯中顯化與隱化研究——以《習近平談治國理政》官方英譯本為例[J].山東外語教學,2023,44(1):114-124.

[7]劉宏,李明徽.國內政治話語翻譯研究文獻計量分析:問題、熱點與趨勢(2000-2021)[J].外語與外語教學,2022,325(4):1-11+65+145.

[8]時聞,劉潤澤,魏向清.政治話語跨文化傳播中的“術語濾網”效應與術語翻譯策略反思——以“一帶一路”話語傳播為例[J].中國外語,2019,16(01):79-88.

[9]司顯柱,曾劍平.對外政治話語翻譯:原則、策略、成效——以《習近平談治國理政》的英譯為例[J].上海翻譯,2021,157(2):18-24.

[10]孫寧.新中國中央文獻對外譯介事業的發展歷程與特點[J].中國翻譯,2021,42(4):43-48.

[11]唐革亮,曲英梅.黨政文獻翻譯中名詞化翻譯轉移策略研究[J].中國翻譯,2022,43(1):158-165+189.

[12]王小萍.政治文獻英譯的疑難及其解決辦法[J].山東外語教學,2006(5):109-112.

[13]巫和雄.《毛澤東選集》英譯研究:回顧與展望[J].上海翻譯,2008,97(4):22-27.

[14]謝莉,王銀泉.中國國際形象建構視域下的政治話語翻譯研究[J].外語教學,2018,39(5):7-11.

[15]楊大亮,趙祥云.政治文本翻譯探析[J].上海翻譯,2012,110(1):39-41.

[16]楊紅燕,馮正斌,武靜蕾.基于文獻計量統計的中國文化海外傳播研究[J].技術與創新管理,2020,41(3):246-253.

[17]楊明星,趙玉倩.“政治等效+”框架下中國特色外交隱喻翻譯策略研究[J].中國翻譯,2020,41(1):151-159+190.

[18]楊明星.論外交語言翻譯的“政治等效”——以鄧小平外交理念“韜光養晦”的譯法為例[J].解放軍外國語學院學報,2008(5):90-94.

[19]姚克勤,汪學冰.國內外宣翻譯研究20年:概況、熱點及趨勢[J].技術與創新管理,2020,41(5):502-510.

[20]尹承東.回顧《毛澤東選集》的翻譯工作和一點聯想[J].中國翻譯,1993(6):4-6.

[21]趙夢雪.ОППП翻譯導圖的構念闡釋:基于詩性隱喻的翻譯[J].外語學刊,2022,No.226(3):62-68.

[22]趙祥云.新形勢下的中央文獻翻譯策略研究——以《習近平談治國理政》英譯為例[J].西安外國語大學學報,2017,25(3):89-93.

(姚克勤、李盈盈、朱思捷:西安科技大學人文與外國語學院)

主站蜘蛛池模板: 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 亚洲欧美激情小说另类| 欧美中文字幕第一页线路一| 色国产视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 无码精品一区二区久久久| 老色鬼欧美精品| 久久久久免费看成人影片| 欧美激情福利| 国产特级毛片| 久久中文无码精品| 欧美精品另类| 九色综合视频网| 农村乱人伦一区二区| 日韩欧美网址| 国产一区成人| 国产精品对白刺激| 欧美色99| 久久精品亚洲专区| 久久77777| 欧美日韩国产一级| 亚洲美女一级毛片| 免费国产黄线在线观看| 精品一区二区无码av| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲欧美精品日韩欧美| julia中文字幕久久亚洲| 青青青视频91在线 | 亚洲欧美综合在线观看| 又黄又爽视频好爽视频| 国产成人高清精品免费5388| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 欧美日韩国产精品综合| 久热中文字幕在线观看| 99热这里只有精品免费| 亚洲无限乱码一二三四区| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 午夜无码一区二区三区| 久久久精品国产亚洲AV日韩| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产91特黄特色A级毛片| 国产精品视频3p| 亚洲a级毛片| 欧美激情福利| 国产成人无码播放| 国产无遮挡裸体免费视频| 中文精品久久久久国产网址 | 欧美精品亚洲日韩a| Aⅴ无码专区在线观看| 激情综合网激情综合| 无码中文字幕乱码免费2| 精品综合久久久久久97超人| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 无码国产伊人| 伊人成人在线视频| 热久久这里是精品6免费观看| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产91在线|日本| 美女被操91视频| 国产一级在线播放| 2020久久国产综合精品swag| 中文字幕第4页| 国产精品色婷婷在线观看| 波多野结衣久久精品| 亚洲区视频在线观看| 午夜久久影院| 99re在线视频观看| 欧美日韩精品在线播放| 国产成人1024精品| 国产不卡一级毛片视频| 久久成人18免费| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 在线免费观看AV| 欧美伦理一区| 亚洲欧美不卡视频| 国产美女在线免费观看| av天堂最新版在线| 曰AV在线无码| 国产免费羞羞视频| 国产九九精品视频| 国产va欧美va在线观看| 亚洲国产精品一区二区第一页免 |