Micky
你有睡午覺的習慣嗎?一項科學研究表明,定期午睡可以減緩大腦隨著年齡增長而萎縮的速度,從而有助于保持大腦健康。
Regularly finding time for a little 1)snooze is good for our brain and helpskeep it bigger for longer, say University College London researchers.
The team showed nappers’ brainswere about 15 cubic centimetres larger—2)equivalent to delaying ageing by between 3and 6 years.
However, the scientists recommendkeeping naps to less than half an hour.
The brain naturally shrinks with age, butwhether naps could help prevent diseases likeAlzheimer’s will still need extra research.
Overall brain health is important forprotecting against dementia and the condition islinked to disturbed sleep.
The researchers suggest poor sleep is3)damaging the brain over time by causing?4)inflammation and affecting the connections between brain cells.
“Thus, regular napping could protect against neurodegeneration bycompensating for deficient sleep,” researcher Valentina Paz said.
Napping might boost health, but the reverse is also true: as your healthcan leave you so tired, you need to nap more.
1) snooze n. 小睡
2) equivalent adj. 相等的
3) damage v. 損壞
4) inflammation n. 炎癥
英國倫敦大學學院的研究人員指出,定期午睡對大腦有好處,能延緩大腦萎縮。
該研究團隊發現,有午睡習慣的人的大腦比不午睡的人的大腦要大出約15立方厘米,相當于延緩衰老三至六年。
然而,科學家建議,午睡不要超過半小時。
隨著年齡增大,大腦會自然地萎縮,但是午睡能否預防阿爾茨海默病等仍需要更多研究。
大腦健康對于預防阿爾茨海默病十分重要,而阿爾茨海默病與睡眠不佳有關。
研究人員指出,長時間睡眠不好會損害大腦,導致大腦炎癥,從而影響腦細胞之間的聯系。
研究員瓦倫蒂娜·帕茲說:“因此,定期午睡能彌補睡眠不足,從而預防神經退行性疾病?!?/p>
午睡可以促進健康,反之亦然,如果你的身體特別累,則意味著你需要更多的小憩。