999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

許淵沖詩歌翻譯中“玉”的文化意義探析

2024-02-02 15:53:48李欣
今古文創 2024年1期
關鍵詞:意義文化

李欣

【摘要】語言文字是社會文化信息的載體,是一種文化的信息符號系統,不同的語言文字反映不同的文化特征。由于東西方思維模式的差異,“玉”在東西方文化中的意義也大不相同。本文以文化意義為指導,探析許淵沖詩歌英譯中“玉”所反映的文化意義,以幫助譯者提高跨文化交際能力。

【關鍵詞】玉;許淵沖;文化意義

【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2024)01-0116-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.01.035

一、引言

翻譯是一種語際傳播行為,翻譯的實質性特征,是雙語在交流中的意義對應轉換。“文化意義指語言載體所反映的民族文化和心理素質”[1],它承載于語言文字中,語言文字是一種文化的信息符號系統,能夠反映相應的文化特征。因此,語際轉換不能忽視語言符號的這種文化信息承載——傳遞功能,意義的轉換必須包括語言文化信息所包含的盡可能完整的內容和特色。[1]

中國古代經典詩詞中國優秀傳統文化的重要組成部分,是我國的文化瑰寶。翻譯是中國與世界接軌的橋梁,詩歌翻譯則對我國優秀文化的傳播有著重要意義。與其他文學體裁不同,詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象,語言凝練而形象性強,節奏鮮明,音韻和諧,富于音樂美,語句一般分行排列,注重結構形式的美。這些特點增加了詩歌英譯的難度,要想把詩歌中的美和情感傳遞給目的語讀者,讓他們體會到中國詩歌的豐富內涵,需要譯者費一番功夫。“玉”是中國傳統文化中一個重要的組成部分,構成了中國獨特的玉文化。“玉”是中國傳統文化中一個重要的組成部分。“對玉的愛好,可以說是中國文化特色之一。三千多年以來,玉的質地、形狀和顏色一直啟發著雕刻家、畫家和詩人們的靈感”。[2]本文從文化意義的視角出發,探析詩歌翻譯中“玉”反映的文化意義。

二、中國古典詩歌中玉文化的體現

玉作為玉文化的中心載體,深深影響了古人的思想觀念,與中國的歷史、政治、文化和藝術的產生和發展都有密切的關聯。玉被賦予“德”的內涵,二者結為一體。玉文化包含著中國人民偉大的民族精神。中國古代經典詩詞浩瀚如煙,其中不少都和“玉”有關,體現了玉的各要素。“玉盤珍羞直萬錢”“鐘鼓饌玉不足貴”,體現了玉是財富和地位的象征。“一片冰心在玉壺”,體現了儒家用玉來比喻人品格高尚的觀念。以玉為美,用玉比喻美好事物也在中國古典詩歌中也許多例子。

三、許淵沖詩歌翻譯中“玉”字的翻譯策略及其文化意義

玉是中國傳統文化中一個重要組成部分,其身影在中國古典詩詞中頻繁出現,并逐漸演變出“德”“君子”“財富”“美”等象征,屬于中國文化的一部分。翻譯詩歌有助于向世界傳播我國優秀文化,提高我國的文化軟實力,譯者在翻譯過程中遇到具有文化意義的字詞時,需要考慮使用何種翻譯策略,以便更準確地傳達原詩詞的意義。

(一)“玉”和“jade”

“玉”字在《漢語大辭典》中的意思有:①溫潤而有光澤的美石;②泛指玉石的制品;③指玉制的樂器;④比喻色澤晶瑩如玉之物;⑤比喻美德、賢才;⑥敬辭;⑦形容美好;⑧形容潔白;⑨珍貴。

以《牛津英語詞典》為例,“jade”的意思有: noun [mass noun] a hard, typical green stone used for ornaments and implements and consisting of the minerals jadeite or nephrite. [count noun] an ornament made of jade.(also jade green) a light-bluish green. Noun archaic 1.a bad-tempered or disreputable woman. 2.an old or worn-out horse.

可以看出,當“玉”的釋義為“玉石”和“玉石制品”是,其釋義和用法基本與“jade”相同。但二者在顏色上有所區別,“玉”可以指各種顏色的玉石,而“jade”一般指綠色的玉石。其次是“玉”在漢語中所承載的文化意義,是“jade”在英語中所沒有的。“玉”和“jade”的轉義也大不相同, “玉”的轉義為褒義,如“君子比德如玉”;而 “jade”的轉義則是貶義。所以,“玉”字只在指本義,且指青綠色的玉石或玉石制品時,才可譯為“jade”,若使用“玉”字的轉義,譯者應采取合適的翻譯策略,以體現“玉”字的文化意義。

(二)許淵沖詩歌翻譯中的“玉”無文化意義

在中國古典詩歌中,“玉”字出現了很多次,既有指其本義玉石或玉石制品,也有使用其比喻義的。其中,當“玉”作本義時,許淵沖先生都譯為了“jade”。例如:

例1:

誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。

From whose house comes the song of the jade flute unseen?It fills the town of Luoyang, spread by wind of spring.[4]

例2:

魯酒白玉壺,送行駐金羈。

Drink wine from pot jade-white;From golden horse alight.[4]

可以看出,當“玉”字用作本義時,許淵沖先生都直譯為“jade”。因為 “玉”字本義無太多文化內涵,所以直譯是最佳選擇。但需要注意的是,例2指出了這里的玉是白色的,而“jade”一般指淡綠色。那么譯者在翻譯的時候也應加上顏色詞,與原詩保持一致。

例3:

長風幾萬里,吹度玉門關。

Winds blow for miles with main and might,Past the Jade Gate which stands so proud.[4]

例3中的玉門關是名字,而且其名字的由來和“玉”的本義有關,并沒有使用“玉”的比喻義,所以也采用了直譯的翻譯策略,譯為“jade”。

從以上例子可以看出,當“玉”字在詩歌中作本義,幾乎沒有文化內涵的情況下,都譯為“jade”,且不做顏色上的區分。但如果原詩中明確指出玉的顏色,譯者在翻譯時就需要加上顏色詞,以便與原詩保持一致,真實準確地傳遞原詩信息。

(三)許淵沖詩歌翻譯中的“玉”有文化意義

“玉”字在中文里除了本義還有豐富的文化意義,但“jade”在英語中的文化意義比較單一,而且其文化意義和“玉”差異較大。在面對文化差異時,譯者不能死板地直譯,而應采用合適的翻譯策略,忠實地傳遞原文信息,讓目的語讀者產生與源語讀者同樣的感受。以下是許淵沖詩歌翻譯中,“玉”包含有文化意義的情況,筆者將其文化意義分別列出,以供參考學習如何處理具有文化意義的字或詞。

例4:

玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

She may roll curtains up, but light is in her bower; She may wash, but moonbeams still remain on the stone.[5]

例4中的“玉戶”意為玉飾的門戶,亦用作門戶的美稱。該詩句描寫的是妻子思念外出的丈夫,月光與她作伴,為她分解憂愁,把柔和的月光灑在她房間的簾子上,搗衣砧上,“卷不去”“拂還來”。可見,這里的“玉戶”具體指的是妻子的房間,許淵沖先生準確地把握住了這一詞的實際所指,沒有受“玉”字的影響,而是將其譯為bower,在《牛津英語詞典》中的其中一個解釋為literary a woman’s private room or bedroom,與詩句中的意思相符合。

例5:

寒心未肯隨春態,酒暈無端上玉肌。

Her heart is cold and will not seek to please as spring;Her skin like jade is tinged with the hue wine would bring.[4]

前文提過,“玉”在中國人的心中一般是白色,且“玉”在中文中的比喻義常是褒義,所以人們喜歡用玉來比喻和它顏色相似的東西。玉肌被用來比喻白潤的肌膚,形容膚色潔白光潔,多用以贊美女子。詩人將梅花比作面容姣好的女子,描寫了梅花冷若冰霜,傲然挺立的獨特品格,抒發了自己達觀超脫的襟懷和不愿隨波逐流的傲骨。譯詩也將梅擬人化,白色的梅染上一絲桃紅色,正如有著玉脂般肌膚的女子染上紅暈,和原詩對應貼切。

例6:

金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。

When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,All the love scenes on earth, however many, fade.[5]

金風玉露指的是秋風白露,是秋天的代稱,無論是“露”還是“dew”,其概念意義是一樣的,但許淵沖先生采用了“jade”,筆者認為可能是為了保留和傳遞玉文化的知識。此句中“金風玉露”的翻譯可謂神來之筆。

例7:

冰肌玉骨,自清涼無汗。

Your jade-like bones and ice-like skin. Are naturally sweatless,fresh and cool.[4]

在中國傳統文化中,“玉”還是一切美好事物或人的化身。例7中的玉骨比喻花蕊夫人的美好心靈和高尚品格。雖然該詞表達的意思和“玉”無關,但許淵沖先生在翻譯時,仍然保留了“玉”在英語中的對應詞“jade”“jade-like”和“ice-like”形成對應,體現了詩歌的音韻美。

例8:

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

譯詩:

If my friends in the North should ask if I’m alright,

My heart is free of stain as ice in crystal vase.

“冰心”比喻純潔的心,“玉壺”是道教的詞語,指自然無為虛無之心,常用來比喻人純白清潔的節操。如西晉著名文學家陸機的《漢高祖功臣頌》中有“心若懷冰”,比喻心地純潔,南朝宋文學家鮑照的《代白頭吟》有“直如朱絲繩,清如玉壺冰”的句子,也是以“玉壺冰”比喻清白的操守。“jade”在英語中的轉義通常是貶義,而中文中“玉”的轉義通常是褒義,這一點可以從該例子中看出,所以為了不引起目的語讀者的誤解,許淵沖先生在翻譯“玉壺”時,為了保留原詩所傳達的意境和情感,沒有采用“jade”,而是用“crystal”譯出了其中蘊含的文化意義,考慮十分周到。

例9:

玉人又是匆匆去,馬蹄何處垂楊路?

So soon, so soon my lord left me again.Where trots his steed on willow-shaded lane?[5]

例9中“玉人”的解釋為容顏美麗之人,或者對親人或所愛者的愛稱,既可指女人也可指男人,在這里指心愛的男子,即丈夫。“lord”在《韋氏詞典》的其中一個解釋為husband,與這里“玉人”的意思相同。許淵沖先生在翻譯時沒有采用直譯的翻譯策略,恰到好處地向目的語讀者傳達了“玉人”的文化內涵,有助于傳播中華優秀文化。

例10:

小時不識月,呼作白玉盤。

A child knew not the moon.But call it jade plate bright.[4]

月亮也是詩歌創作中的一個重要意象,是古代文人墨客最喜歡吟詠的對象之一,同時也是他們寄托情感的載體。[3]受儒家思想的影響,“玉”在人們心目中是美好、高尚、財富等的代名詞。例10把月亮比作“玉盤”,譯為“jade plate”,體現了“玉”字在這里的文化意義。 “jade”的保留,體現了譯者向世界傳播中國玉文化的思想。

例11:

鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。

What difference will rare and costly dishes make? I only want to get drunk and never to wake.[5]

“玉”是財富、地位的象征。例11中“饌玉”的意思是美好的飲食,“鐘鼓饌玉”形容富貴豪華的生活。許淵沖先生將其譯為“rare and costly dishes”,不囿于字面意思,既傳達了原詩的意思,又顯示了“玉”的文化意義,可謂十分精確。

通過以上分析可以看出,“玉”和“jade”在各自語言中的文化意義有所不同。 “但在找不到對等詞的時候,不是譯文不如原文,就是超過原文”[6],在這樣的情況下,許淵沖先生都盡量保留了就“jade”的譯法,致力于向目的語讀者傳播中國的玉文化,將“玉“所蘊含的美、德、財富等文化意義傳遞給目的語讀者。

四、結語

玉文化在中國有著悠久的歷史,是中國傳統文化中重要的組成部分。“玉”字在這個過程中也有了豐富的文化意義,它代表了高尚的品德,象征著財富、地位,還是一切美好事物和人的化身。作為中國優秀傳統文化,中國古典詩詞的翻譯對文化傳播有積極作用,而玉文化是中國古典詩詞的一個重要部分,譯者在翻譯的過程中不可避免地要考慮采用何種翻譯策略,以求準確、恰當地傳遞原詩中所蘊含的玉文化。本文以劉宓慶老師的文化意義為指導,探析了許淵沖詩歌翻譯中“玉”的文化意義,分析了許淵沖先生在翻譯過程中對“玉”這一意象的處理思路,得出許淵沖先生多采用歸化的翻譯方法,側重于保留“玉”的文化意義,在翻譯中體現出“玉”的文化內涵,向目的語讀者傳播中國的玉文化,是文化自信的體現。

參考文獻:

[1]劉宓慶.新編當代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[2]李約瑟.中國科學技術史[M].北京:中華書局, 1990.

[3]歐陽文萍.古漢詩英譯中月亮意象之美的傳遞[J]. 湖南社會科學,2016,(05):209-212.

[4]許淵沖.大中華文庫:李白詩選[M].長沙:湖南人民出版社,2007.

[5]許淵沖.唐詩三百首[M].北京:五洲傳播出版社, 2012.

[6]許淵沖.談詩歌英譯[J].中國翻譯,2021,(02):102-108.

猜你喜歡
意義文化
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
有意義的一天
生之意義
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
“k”的幾何意義及其應用
誰遠誰近?
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 91蜜芽尤物福利在线观看| 99视频在线看| 播五月综合| 国产91av在线| 9久久伊人精品综合| 国产丝袜无码精品| 亚洲第一黄片大全| 国产精品男人的天堂| 另类欧美日韩| 国内精品91| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 亚洲第一成网站| 亚洲国产综合精品一区| 久久99热这里只有精品免费看| 国产真实二区一区在线亚洲| 欧美午夜在线观看| 国产精品99在线观看| 久久综合伊人77777| 久久国产黑丝袜视频| 国产成人精品日本亚洲| 午夜老司机永久免费看片| 无码中文字幕加勒比高清| 欧美中出一区二区| 制服无码网站| 成人91在线| 九九九国产| 亚洲男人天堂久久| 一区二区理伦视频| 国产一级毛片yw| 美女裸体18禁网站| 久久香蕉国产线看精品| 亚洲成人免费看| 2020久久国产综合精品swag| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 1级黄色毛片| 欧美区在线播放| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 精品久久综合1区2区3区激情| 久久久久88色偷偷| 五月天久久婷婷| 亚洲国产清纯| 日韩A级毛片一区二区三区| 成年午夜精品久久精品| 青草视频久久| 成色7777精品在线| 亚洲精品天堂在线观看| 国产91色| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 97se亚洲综合| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 在线日韩一区二区| 天天操精品| 免费在线国产一区二区三区精品| 伊人中文网| 亚洲va精品中文字幕| 国产成人一区免费观看| 欧美精品成人一区二区视频一| 少妇人妻无码首页| 国产精品亚洲αv天堂无码| 制服丝袜国产精品| 中文字幕2区| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 欧美日韩资源| 在线欧美a| 玖玖精品在线| 在线欧美a| 亚洲精品无码人妻无码| 22sihu国产精品视频影视资讯| 四虎影视永久在线精品| 精品视频免费在线| 大陆精大陆国产国语精品1024| 欧美激情视频一区二区三区免费| 一级一级特黄女人精品毛片| 欧美日本在线一区二区三区| 毛片在线播放a| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲第一色网站| 国产精品成人一区二区不卡| 日韩人妻精品一区| 日韩免费无码人妻系列| 欧美精品一二三区|