999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文“l(fā)iberal arts”真的等于“文科”或“人文學(xué)科”嗎?
——兼論翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象

2024-03-11 19:30:45楊惋邱
英語(yǔ)教師 2024年1期
關(guān)鍵詞:古希臘詞匯語(yǔ)言

楊惋邱

在多年任教過(guò)程中,常見(jiàn)學(xué)生將liberal arts 等同于“文科”或“人文學(xué)科”。某主流搜索引擎亦將liberal arts 多翻譯為“文科”或“人文學(xué)科”字樣?!缎率兰o(jì)英漢大詞典》2017 年12 月第1 版將liberal arts翻譯為“文科,文科課程的,文科教學(xué)的”(胡壯麟2017),《英漢大詞典》2007 年 3 月第 1 版(2016 年10 月第16 次印刷)將liberal arts 譯為“大學(xué)文科(如文學(xué)、語(yǔ)言、歷史、哲學(xué)等,有別于技術(shù)及職業(yè)學(xué)科);(古羅馬中世紀(jì)大學(xué)的)文科七藝[指語(yǔ)法、修辭和邏輯(三藝),算術(shù)、幾何、音樂(lè)和天文(四藝)]”(陸谷孫 2016)。

以此觀之,將liberal arts 譯為“文科”或“人文學(xué)科”,似乎已是一個(gè)相當(dāng)具有代表性的處理手法。仔細(xì)觀察上述譯文中的備注文字,不免有一疑問(wèn):何謂文科?算術(shù)、幾何乃至天文,皆為文科?這明顯與當(dāng)今普遍的認(rèn)識(shí)存在出入。

《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(漢英雙語(yǔ)版)》對(duì)“文科”的解釋為:“教學(xué)上對(duì)文學(xué)、語(yǔ)言、哲學(xué)、歷史、經(jīng)濟(jì)等學(xué)科的統(tǒng)稱(chēng)?!保▌⑹厝A 1992)教育部下屬中國(guó)高校人文社會(huì)科學(xué)信息網(wǎng),其主頁(yè)上所列之文科學(xué)科包括經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、管理學(xué)、馬克思主義、哲學(xué)、宗教學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)學(xué)、歷史學(xué)、考古學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)與文化學(xué)、教育學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)、新聞學(xué)與傳播學(xué)等(連淑能 2014),這其中并不包含數(shù)學(xué)、天文學(xué)等學(xué)科,符合普通大眾對(duì)文科的界定。

2020 年11 月3 日,由教育部新文科建設(shè)工作組主辦的新文科建設(shè)工作會(huì)議在山東大學(xué)(威海)召開(kāi),發(fā)布《新文科建設(shè)宣言》,對(duì)新文科建設(shè)作出全面部署。會(huì)上,時(shí)任教育部高教司司長(zhǎng)吳巖作題為《積勢(shì)蓄勢(shì)謀勢(shì)識(shí)變應(yīng)變求變?nèi)嫱七M(jìn)新文科建設(shè)》主題報(bào)告。在談到如何建設(shè)新文科這一問(wèn)題時(shí),吳巖指出:第一,夯實(shí)基礎(chǔ)學(xué)科,如哲學(xué)類(lèi)、歷史學(xué)類(lèi)、中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)、經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi);第二,發(fā)展新興學(xué)科,如健康服務(wù)與管理、大數(shù)據(jù)管理與應(yīng)用、互聯(lián)網(wǎng)金融、航空服務(wù)藝術(shù)與管理、藝術(shù)管理、供應(yīng)鏈管理、馬克思主義理論、金融科技等(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室 2002)。上述事例均可證明,“文科”或“人文學(xué)科”并不完全等同于liberal arts,二者在含義上應(yīng)存在區(qū)別。

一、英文liberal arts 的含義

英文liberal arts 來(lái)自于拉丁文liberalis ars,意為free art or principled practice(自由的藝術(shù)或?yàn)閷?shí)現(xiàn)自由而遵照一定規(guī)則而進(jìn)行的練習(xí))。這個(gè)詞匯不僅僅代表了一種學(xué)科范疇,更是一種文化傳統(tǒng)的象征。古希臘人崇尚對(duì)“普遍理解”的追求,認(rèn)為人的發(fā)展和進(jìn)步需要全面發(fā)展和綜合能力的提升。因此,他們推崇paideia——全面教育和全人培養(yǎng),這種教育模式注重培養(yǎng)學(xué)生的智力、品德、思維能力和審美素養(yǎng),而liberal arts 正是這一思想追求的延續(xù)。

古希臘哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家畢達(dá)哥拉斯(Pythagoras)認(rèn)為宇宙間存在數(shù)學(xué)和幾何學(xué)的和諧,和諧是數(shù)的結(jié)構(gòu),并總結(jié)出“美是數(shù)的和諧”,其門(mén)徒進(jìn)一步將天文、算術(shù)、幾何、音樂(lè)納入一個(gè)研究領(lǐng)域,即后世所謂之“中世紀(jì)四藝”。公元4 世紀(jì),公共演說(shuō)在古希臘城邦雅典的社會(huì)生活中起著舉足輕重的作用,由此,修辭能力備受推崇。最終,修辭、語(yǔ)法、邏輯成為所謂的“中世紀(jì)三藝”,上述七藝加在一起便是liberal arts 最初的七大組成部分。Liberal arts 誕生于古希臘,其產(chǎn)生與古希臘的歷史文化傳統(tǒng)、社會(huì)心理密不可分。在整個(gè)古希臘古典時(shí)代(公元前5—4 世紀(jì)中葉),liberal arts 被視為自由人必學(xué)之技藝(霍恩比 2018)。古希臘人認(rèn)為唯有通過(guò)學(xué)習(xí)并掌握七藝,區(qū)別于奴隸的自由人,才有能力積極地參與社會(huì)公共事務(wù)。

古羅馬雖然取代了古希臘的政治地位,但是繼承了古希臘的文化。據(jù)有關(guān)專(zhuān)家考證,首次有據(jù)可查的將literal arts 作為一個(gè)術(shù)語(yǔ)加以使用出自古羅馬政治家、哲學(xué)家西塞羅(Cicero)的著作《論創(chuàng)造力》,但該術(shù)語(yǔ)是否出自西塞羅之手,由西塞羅創(chuàng)造,則不得而知。在隨后的歷史進(jìn)程中,literal arts的具體內(nèi)涵雖然不斷演變,但不變的是對(duì)成為自由人的不懈追求。

在西方文化傳統(tǒng)中,liberal arts 一直被認(rèn)為是一種高貴、優(yōu)雅、自由和人文的教育方式。它強(qiáng)調(diào)的不僅僅是知識(shí)的傳授,更是對(duì)人性、社會(huì)、自由和公義等價(jià)值觀念的傳承和培養(yǎng)。這種教育方式不僅是為了讓學(xué)生獲得職業(yè)能力和專(zhuān)業(yè)技能,而且是為了提高他們的文化素養(yǎng)和綜合素質(zhì),讓他們成為有思想、有品位、有情感、有判斷力的全面人才。

此外,在美國(guó),有大量冠以liberal arts college的學(xué)院,這些學(xué)院僅僅培養(yǎng)本科學(xué)生,專(zhuān)注于對(duì)學(xué)生進(jìn)行通識(shí)化教育。在這些學(xué)院的課堂教學(xué)中,教師常常采用蘇格拉底式教學(xué)法,注重師生共同討論,互為激發(fā),在不斷思辨過(guò)程中尋求正確答案。它有助于激發(fā)學(xué)生積極思考、判斷和尋找正確答案。與綜合型大學(xué)不同,對(duì)這些學(xué)院的教師而言,中心工作不是科研,而是課堂教學(xué),其合格畢業(yè)生獲頒文學(xué)學(xué)士學(xué)位或理學(xué)學(xué)士學(xué)位。早期,在互聯(lián)網(wǎng)上,這些學(xué)院多被譯為某某“文學(xué)院”,這一譯法顯然人為縮小了其授課范圍。近年來(lái),此類(lèi)學(xué)院更多譯為某某“文理學(xué)院”,亦有譯者采用某某“博雅學(xué)院”之譯法,頗顯古雅之風(fēng)。事實(shí)證明,已有研究者注意到長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)liberal arts 的誤讀。

一言以蔽之,liberal arts 在英文中的含義遠(yuǎn)不止“文科”或“人文學(xué)科”這么簡(jiǎn)單。相反,隨著時(shí)代的進(jìn)步,這一概念的內(nèi)涵愈發(fā)豐富,若人云亦云地將其譯為“文科”或“人文學(xué)科”,無(wú)異于縮小、扭曲了原文的含義。

二、翻譯中的詞匯空缺與應(yīng)對(duì)策略

遍查英文詞典,liberal 一詞與“文科”或“人文學(xué)科”并無(wú)直接關(guān)聯(lián)?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》對(duì)liberal 的解釋如下:

tolerant and open-minded;free from prejudice寬容忍耐的;心胸寬闊的,無(wú)偏見(jiàn)的;

giving or given generously 慷慨的,大方的;

(of education)concerned chiefly with broadening the mind,not simply with technical or professional training(指教育)擴(kuò)展心智的,德育的(不單純作職業(yè)或技術(shù)的訓(xùn)練)(霍恩比 2018)。

上述解釋可看作是literal arts 的培養(yǎng)目標(biāo),即通過(guò)對(duì)學(xué)生進(jìn)行一系列arts 的教育,使他們成為liberal 的人,若直接翻譯成“文科”,則過(guò)于牽強(qiáng)。最早將liberal arts 譯為“文科”“人文學(xué)科”的譯者或已不可考,大膽假設(shè)一下,此譯者是否將liberal 視為literature(文學(xué))的形容詞形式加以處理,之后漸漸成為一種似乎約定俗成的譯法被各方采納?

本文所討論的問(wèn)題其實(shí)質(zhì)是一個(gè)翻譯過(guò)程中詞匯空缺與應(yīng)對(duì)策略的問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中,在源語(yǔ)言與譯入語(yǔ)之間常常缺乏彼此對(duì)應(yīng)的詞。“不同文化世界的人們有著不同的思維方式和價(jià)值觀念,有著不同的對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的觀察方式,因而也就使得自己的語(yǔ)言在形成發(fā)展過(guò)程中表現(xiàn)出獨(dú)特的風(fēng)貌和特征。”(Curtius 1948)

(一)詞匯空缺的具體表現(xiàn)

詞匯空缺具體表現(xiàn)在譯者于譯入語(yǔ)資源中難以找到一個(gè)已有的且恰當(dāng)?shù)脑~匯對(duì)譯源語(yǔ)言中的詞匯。詞匯空缺具體體現(xiàn)為兩種形式:

第一,部分空缺,即源語(yǔ)言和譯入語(yǔ)兩種語(yǔ)言中雖然能夠找到指示意義相同或相近的詞匯,但是二者之間缺乏共同的文化內(nèi)涵。比如:中文的“紅色”與英文的red 的指示意義完全相同,其背后的文化內(nèi)涵卻截然不同,“紅色”在中國(guó)文化中象征富貴、吉祥,近世以降,又多了一層進(jìn)步、革命的積極文化內(nèi)涵,而英文中的red 象征血腥和殺戮,若翻譯要求僅僅停留在指示意義層面的轉(zhuǎn)換,二者對(duì)譯則完全沒(méi)有問(wèn)題;若源語(yǔ)言中的用詞另有文化層面的含義,則簡(jiǎn)單的對(duì)譯自然無(wú)法呈現(xiàn)出源語(yǔ)言的所有信息。

第二,完全空缺,即源語(yǔ)言和譯入語(yǔ)兩種語(yǔ)言中完全找不到指示意義與文化意義完全相同的詞匯。文章開(kāi)篇部分提到的liberal arts 即屬此類(lèi)。如前文所述,liberal arts 與中文的“文科”“人文學(xué)科”存在指示意義與文化意義的雙重差異,若將二者簡(jiǎn)單對(duì)譯,容易造成譯文讀者在理解上的偏差。

(二)詞匯空缺現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

中西方任何語(yǔ)言都具有人文屬性,其差異主要在于人文屬性的具體內(nèi)涵和表現(xiàn)形式。人類(lèi)生活在復(fù)雜多樣的世界中,人類(lèi)的思維活動(dòng)依托語(yǔ)言這一載體得以發(fā)展,主客觀世界的繁雜與多樣決定了組成語(yǔ)言的詞匯必然繁雜與多樣。中英兩種語(yǔ)言在不同的地理人文環(huán)境中產(chǎn)生、發(fā)展、成熟,形成了兩種語(yǔ)言各自的特性與思維脈絡(luò)。在翻譯時(shí),源語(yǔ)言的某些表達(dá)在目的語(yǔ)中沒(méi)有現(xiàn)成的表達(dá)與之對(duì)應(yīng),以致形成了文化空缺。

同樣以文章開(kāi)篇所談liberal arts 為例,此概念誕生于古希臘特有的人文背景環(huán)境下,巴爾干半島多山地,海上交通便利,古希臘境內(nèi)各城邦林立,各城邦間經(jīng)濟(jì)文化交流頻繁,思想文化交流豐富多彩。特定的自然環(huán)境與人文環(huán)境孕育了自由探求的精神,興起了古希臘哲學(xué),成為西方哲學(xué)的開(kāi)端。如前所述,歷經(jīng)古希臘、古羅馬、文藝復(fù)興直至近世之經(jīng)年累月的豐富與完善,liberal arts 已成為西方教育思想中的重要組成部分。這一發(fā)展歷程與中文的“文科”“人文學(xué)科”發(fā)展的歷史背景迥異,自然雙方背后的文化脈絡(luò)、文化內(nèi)涵必然有所區(qū)別,這完全合乎邏輯。

(三)應(yīng)對(duì)詞匯空缺的翻譯策略

在文化空缺下,造成源語(yǔ)言與譯入語(yǔ)讀者認(rèn)知偏差的主要原因有兩個(gè):一是語(yǔ)言符號(hào);二是文化差異。對(duì)于譯者而言,克服語(yǔ)言符號(hào)的差異難度較小,隨著外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的不斷深入,解決語(yǔ)言符號(hào)差異這一問(wèn)題不是難事。但是,源語(yǔ)言讀者和譯入語(yǔ)讀者的文化差別是先天存在的,譯者只有在充分了解相關(guān)文化差異的前提下,才能在翻譯過(guò)程中成功彌合文化差異,降低譯入語(yǔ)讀者接受譯入語(yǔ)的成本。唯有如此,才能真正實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。

1.音譯法

音譯法(transliteration)是一種以音代義的翻譯方法。在翻譯過(guò)程中,以音位為單位,保留源語(yǔ)言的發(fā)音,以實(shí)現(xiàn)原文主要語(yǔ)言功能的翻譯手法。音譯法又分為兩種,直接音譯和音譯加注。比如:sofa 譯成“沙發(fā)”,即為直接音譯;“糖葫蘆”譯為tanghulu,a sugar-coated fruit on the stick,即為音譯加注。通過(guò)音譯法,利用譯入語(yǔ)已有的文字資源,為源語(yǔ)言創(chuàng)造全新的對(duì)譯詞。

2.直譯法

直譯法(literal translation),即在不違背譯入語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范,且不會(huì)引起譯入語(yǔ)讀者錯(cuò)誤理解的前提下,可以借鑒源語(yǔ)言的詞匯,直接將源語(yǔ)言轉(zhuǎn)為譯入語(yǔ),在更大程度上保留源語(yǔ)言的語(yǔ)言風(fēng)格。比如:將“人類(lèi)命運(yùn)共同體”譯為a human community with a shared future,將“科學(xué)發(fā)展觀”譯為Scientific Outlook on Development。采用直譯法,除了保留源語(yǔ)言文化信息外,還為譯入語(yǔ)創(chuàng)造了新的表現(xiàn)形式,豐富了譯入語(yǔ)的表現(xiàn)手段。

3.意譯法

意譯法(free translation),即在翻譯過(guò)程中完全遵循譯入語(yǔ)的表達(dá)規(guī)范而不考慮源語(yǔ)言的表達(dá)形式,同時(shí)譯入語(yǔ)忠實(shí)于源語(yǔ)言實(shí)際信息的翻譯方法。意譯法的最大好處在于對(duì)譯入語(yǔ)讀者而言,極大地降低了接受門(mén)檻,方便他們理解和接受目的語(yǔ)。

針對(duì)liberal arts 的翻譯,譯者應(yīng)在厘清該短語(yǔ)來(lái)源與實(shí)際含義的基礎(chǔ)上,采用意譯法加以處理。目前最好的譯文應(yīng)是“通識(shí)教育”或“博雅教育”。中文讀者一看便知,“通”“博”二字表明該術(shù)語(yǔ)涉及的學(xué)科領(lǐng)域極為廣泛;“雅”既可指所學(xué)內(nèi)容之“雅”,亦可指對(duì)學(xué)生這一培養(yǎng)對(duì)象的良好期待。

三、結(jié)論

根據(jù)奈達(dá)(Nida)功能對(duì)等理論,所謂翻譯,指在譯語(yǔ)中用最貼切、最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)源語(yǔ)的信息,首先達(dá)到詞義對(duì)等,其次達(dá)到文體對(duì)等。在翻譯實(shí)踐中,如果脫離具體的人文背景,按字面意思機(jī)械完成原文與譯文的詞義轉(zhuǎn)換,就難免造成不了解原文文化背景的譯文讀者對(duì)原文意思產(chǎn)生誤讀。英文liberal arts 與中文“文科”或“人文學(xué)科”在語(yǔ)義上存在部分對(duì)等,譯者應(yīng)視不同情況進(jìn)行不同的處理。根據(jù)不同語(yǔ)境,可將該短語(yǔ)譯為“通識(shí)教育”“博雅教育”,乃至“文理教育”等。

猜你喜歡
古希臘詞匯語(yǔ)言
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
璀璨的古希臘藝術(shù)
第五回 熱愛(ài)“實(shí)用而宏大”的古希臘人
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
古希臘人眼中的世界
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
關(guān)于導(dǎo)演古希臘戲劇的思考
主站蜘蛛池模板: 99久久精品国产精品亚洲| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 亚洲无码视频喷水| 黄片在线永久| 免费人成网站在线观看欧美| av在线5g无码天天| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 亚洲无线一二三四区男男| 最新亚洲av女人的天堂| 久久久久久高潮白浆| 日韩无码精品人妻| 国产高颜值露脸在线观看| 精品偷拍一区二区| 欧美在线视频a| 国产av一码二码三码无码| 综合天天色| 久久熟女AV| 国产精品吹潮在线观看中文| 亚洲综合极品香蕉久久网| 2022国产91精品久久久久久| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 日韩第九页| 国产成人高清在线精品| 久久久国产精品无码专区| 伊人AV天堂| 国产成人8x视频一区二区| 国产成年女人特黄特色毛片免| 麻豆精品在线播放| 人妻丰满熟妇αv无码| 亚洲男人天堂久久| 成人免费一级片| 伊人久久婷婷五月综合97色| 米奇精品一区二区三区| 国产精品永久不卡免费视频| 中文字幕在线视频免费| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 午夜视频在线观看免费网站| 欧美三级视频网站| 亚洲精品人成网线在线| 久久综合丝袜长腿丝袜| 国产精品护士| 伊人久综合| 国产亚洲欧美另类一区二区| 国产农村精品一级毛片视频| h网址在线观看| 日韩欧美91| 啪啪免费视频一区二区| 国产精品13页| 国产欧美精品专区一区二区| 欧美一级专区免费大片| 国产高清在线丝袜精品一区 | 国产成人一区| 激情影院内射美女| 亚洲精品自拍区在线观看| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 色偷偷av男人的天堂不卡| 国产精品九九视频| 制服无码网站| 国产精品lululu在线观看 | a级毛片免费网站| 亚洲视频影院| 在线免费亚洲无码视频| 91精品国产麻豆国产自产在线 | 中文字幕在线播放不卡| 免费一级毛片在线观看| 国产成人91精品| 综合久久久久久久综合网| 日本人真淫视频一区二区三区| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产麻豆福利av在线播放| 污视频日本| jizz亚洲高清在线观看| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 成人国产精品网站在线看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 91精品最新国内在线播放| 日韩国产黄色网站| 欧美国产日韩在线| 久久国产精品波多野结衣| 免费A级毛片无码免费视频|