
魯人身①善織屨②,妻善織縞③,而欲徙④于越。或⑤謂之曰:“子必窮⑥矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履⑦之也,而越人跣⑧行。縞為冠之也,而越人被⑨發。以子之所長⑩,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”
(選自《韓非子·說林上》)
①身:自己。
②屨:古時用麻、葛等制成的鞋。
③縞:未經染色的絹,生絹。
④徙:遷居、搬家。
⑤或:有人。
⑥窮:困境,無路可走。
⑦履:鞋。這里作動詞用,穿。
⑧跣:赤腳。
⑨被:通“披”。
⑩所長:拿手的本領。
魯國有個人擅長編織鞋子,他的妻子擅長織絹,他們想搬到越國去。有人對他說:“你搬到越國去必定會遇到困境。”魯國人問他:“為什么?”這個人回答:“鞋是用來穿的,但是越國人喜歡光腳走路。絹是用來做帽子的,但是越國人喜歡披散著頭發。憑借你們的專長,跑到用不著你們的國家去,要想不窮困,怎么可能呢?”