999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)藥國(guó)際在線課程教學(xué)同聲傳譯的策略 *
——基于一項(xiàng)美國(guó)中醫(yī)藥PDA/CEU學(xué)分項(xiàng)目

2024-06-12 18:28:59顧震宇周阿劍
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥課程教學(xué)

顧震宇 周阿劍

(1.南京中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,江蘇 南京 210023;2.北京嘉譯文化傳播有限公司,北京 100024)

多年以來(lái),中醫(yī)藥國(guó)際課程以線下教學(xué)為主,多采用交替?zhèn)髯g,或主講者英文授課的形式。采用何種形式與課程性質(zhì)、教學(xué)內(nèi)容、主講者的語(yǔ)言能力、受眾特點(diǎn)等多種因素相關(guān)。中醫(yī)藥國(guó)際課程通常為小課堂教學(xué),交替?zhèn)髯g便于主講者與學(xué)生互動(dòng)討論,譯者作為橋梁,在原語(yǔ)和目的語(yǔ)之間不停轉(zhuǎn)換。隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的進(jìn)步,特別是疫情以來(lái),由于在線遠(yuǎn)程教學(xué)不受地域的影響,中醫(yī)藥國(guó)際在線課程逐漸開(kāi)展,而面向大規(guī)模受眾的在線教學(xué)因存在不一樣的要求,教學(xué)模式也隨之變化。

1 采用同聲傳譯的原因

交替?zhèn)髯g適合小課堂互動(dòng)討論式教學(xué),但占用時(shí)間,影響教學(xué)思路,并不適合面向大規(guī)模受眾的國(guó)際在線課程,而同聲傳譯具有不占用課程時(shí)間、教學(xué)速度可控、教學(xué)思路順暢、可以做到原語(yǔ)和目的語(yǔ)雙聲道同時(shí)授課等優(yōu)勢(shì),且學(xué)生問(wèn)題可安排在課后專門(mén)集中解答。但同聲傳譯即時(shí)性的特點(diǎn)使譯員沒(méi)有額外時(shí)間理解原語(yǔ)意義,因此譯員需要有中醫(yī)藥專業(yè)背景,具備較強(qiáng)的醫(yī)學(xué)知識(shí)理解和表達(dá)能力,成為伴隨主講者的課程共同教學(xué)者。

2 中醫(yī)藥國(guó)際在線課程項(xiàng)目

擁有美國(guó)國(guó)家針灸及東方醫(yī)學(xué)資格審議委員會(huì)(NCCAOM)資格證的針灸及中醫(yī)師需每4年進(jìn)行一次再認(rèn)證,并需要參加職業(yè)發(fā)展活動(dòng)/繼續(xù)教育單元(Professional Development Activity/Continuing Education Unit,PDA/CEU),獲得60 學(xué)分方能維持證書(shū)的有效性[1]。全球中醫(yī)藥論壇(The World Chinese Medicine Forum)是2010 年以來(lái)北美最大的中醫(yī)藥學(xué)術(shù)活動(dòng)之一,其在線課程屬于美國(guó)中醫(yī)藥PDA/CEU 學(xué)分項(xiàng)目。來(lái)自美國(guó)、加拿大、英國(guó)、德國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、新西蘭、巴西、斯洛伐克、印度尼西亞、百慕大和中國(guó)12 個(gè)國(guó)家的近400名針灸師在全球中醫(yī)藥論壇注冊(cè),其中70%為非華裔。2022 年度課程主題包括排卵障礙性不孕、新型冠狀病毒肺炎后遺癥、腸易激綜合征、中醫(yī)藥防治糖尿病、中醫(yī)藥治療情志疾病等。課程時(shí)間每次2 h,中間休息10 min,包括講課與問(wèn)題解答兩部分,主要為中譯英同聲傳譯,由1~2名譯員完成。

3 中醫(yī)藥國(guó)際在線課程教學(xué)同聲傳譯的特點(diǎn)

3.1 主講專家特點(diǎn)主講者均為著名臨床專家,來(lái)自北京中醫(yī)藥大學(xué)東直門(mén)醫(yī)院、廣東省中醫(yī)院、中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院等中醫(yī)藥教學(xué)醫(yī)療科研機(jī)構(gòu),普遍語(yǔ)速較快,最快語(yǔ)速可達(dá)每分鐘約400詞,通常略帶當(dāng)?shù)乜谝簟?/p>

3.2 課程內(nèi)容特點(diǎn)信息密度大,專業(yè)性強(qiáng),涵蓋中醫(yī)和西醫(yī)兩方面。一般包括流行病學(xué),中醫(yī)和西醫(yī)理論對(duì)疾病病因、病機(jī)的解釋,以及治療方法、臨床案例、科學(xué)研究、問(wèn)題解答等,緊貼一線醫(yī)療和科研實(shí)際。

3.3 原語(yǔ)言特點(diǎn)課程幻燈片用作介紹主要知識(shí)點(diǎn),以學(xué)術(shù)語(yǔ)言為主,包括了中醫(yī)藥經(jīng)典著作的文言文、現(xiàn)代中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)、西醫(yī)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)、科研術(shù)語(yǔ)等。但主講者通常脫稿即興發(fā)揮,口語(yǔ)兼夾中西醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)言,講解個(gè)人的臨床經(jīng)驗(yàn)、診療思維、臨床案例等。

3.4 口譯的精力分配根據(jù)口譯研究學(xué)者Gile D[2]提出的同聲傳譯腦力分配模式,SI=L+M+P+C,即在同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)中譯員應(yīng)完成聽(tīng)力分析(Listening and Analysis)、短期記憶(Short-term Memory)和言語(yǔ)表達(dá)(Speech Production)三項(xiàng)基本任務(wù),同時(shí)譯員須協(xié)調(diào)(Coordination)好這三項(xiàng)任務(wù)的精力分配。但中醫(yī)藥課程中,在中西醫(yī)兩種體系間跳躍切換思維大量耗費(fèi)譯者精力,精力的消耗程度與主講者的思辨風(fēng)格相關(guān)。如果主講者的原語(yǔ)信息過(guò)于密集、學(xué)術(shù)性強(qiáng)、思維抽象、內(nèi)涵深刻、術(shù)語(yǔ)冷僻、采用平時(shí)臨床交流的快語(yǔ)速、在中西醫(yī)兩種體系間頻繁跳躍、即興發(fā)揮,會(huì)增加譯員處理各項(xiàng)任務(wù)的難度,使譯員分配到各項(xiàng)任務(wù)的精力減少,加速腦力疲勞,會(huì)很快耗盡精力,無(wú)法跟上講課節(jié)奏。

4 譯前準(zhǔn)備

4.1 長(zhǎng)期準(zhǔn)備

4.1.1 準(zhǔn)備的內(nèi)容(1)醫(yī)學(xué)知識(shí)的準(zhǔn)備。譯者建立原語(yǔ)語(yǔ)篇層次的意義是基于自身對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)的理解,譯者對(duì)課程內(nèi)容的理解極大影響了教學(xué)質(zhì)量,起到了共同教學(xué)的作用。特別當(dāng)主講者即興發(fā)揮,若譯者缺乏醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),則難以正確領(lǐng)會(huì)原語(yǔ)所要傳達(dá)的意思。(2)中西醫(yī)口譯能力的提高。包括了中西醫(yī)術(shù)語(yǔ)的拓展以及口譯應(yīng)用能力的提高。中醫(yī)藥口譯需要拓展專業(yè)術(shù)語(yǔ),但單純的中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)拓展則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,目前的課程已經(jīng)結(jié)合了傳統(tǒng)經(jīng)典、西醫(yī)理論、臨床實(shí)踐、科研等多維度的內(nèi)容。(3)中西醫(yī)醫(yī)學(xué)思維的轉(zhuǎn)換。按照釋意派的理論,譯者記住的應(yīng)是意思,而不是語(yǔ)言形式。譯者需要能即時(shí)厘清中西醫(yī)思維,在此基礎(chǔ)上能夠駕馭原語(yǔ)言的信息流,做到中西醫(yī)醫(yī)學(xué)思維的轉(zhuǎn)換。

4.1.2 準(zhǔn)備的方法(1)構(gòu)建中西醫(yī)醫(yī)學(xué)知識(shí)框架。正確理解中西醫(yī)知識(shí)是中醫(yī)藥課程同聲傳譯的前提,構(gòu)建知識(shí)框架需要長(zhǎng)期系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)。擁有完備的醫(yī)學(xué)知識(shí)體系的譯者可以減少精力消耗,甚至可以預(yù)測(cè)講課內(nèi)容。(2)臨床診療環(huán)境下的口譯。留學(xué)生的臨床實(shí)習(xí)翻譯帶教模式可以有效地讓學(xué)生置身在臨床實(shí)際環(huán)境中,熟悉疾病的診療過(guò)程,加深醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的記憶、理解和應(yīng)用。通常譯者帶領(lǐng)3~4人的留學(xué)生小組進(jìn)行臨床科室輪轉(zhuǎn),主要工作為門(mén)診跟診實(shí)習(xí)講解、翻譯臨床病例、英文環(huán)境下討論診療思路。(3)短期記憶訓(xùn)練。中醫(yī)藥課程的同聲傳譯對(duì)短期記憶的要求極高,需要譯者脫離筆記,完全采取聽(tīng)譯的方法,即時(shí)記憶、理解、歸納、轉(zhuǎn)述專業(yè)知識(shí)。短期記憶可以通過(guò)臨床口譯、旁聽(tīng)專業(yè)課程等訓(xùn)練方法加以提高。比如,初期可以聽(tīng)一段專業(yè)課程,使用中文歸納和轉(zhuǎn)述主要內(nèi)容,逐漸過(guò)渡到英文。(4)中西醫(yī)材料筆譯。口譯練習(xí)可以提高同傳時(shí)的臨場(chǎng)反應(yīng)能力,但醫(yī)學(xué)材料語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),特別是學(xué)術(shù)語(yǔ)言的部分,譯者必須通過(guò)筆譯練習(xí),才能加深對(duì)中西醫(yī)詞匯的理解,推敲其使用語(yǔ)境,使譯出語(yǔ)更加嚴(yán)謹(jǐn)。(5)中醫(yī)藥線下課程的交替?zhèn)髯g。面向西方學(xué)生的中醫(yī)藥線下課程交替?zhèn)髯g,譯者在理解專業(yè)課程內(nèi)容的基礎(chǔ)上,在原語(yǔ)和目的語(yǔ)之間、中醫(yī)和西醫(yī)思維之間轉(zhuǎn)換。這可以訓(xùn)練譯者的臨場(chǎng)反應(yīng)速度、語(yǔ)言表達(dá)流暢性以及對(duì)醫(yī)學(xué)知識(shí)的理解、歸納和表達(dá)能力。

4.2 短期準(zhǔn)備

4.2.1 短期準(zhǔn)備的內(nèi)容短期準(zhǔn)備不針對(duì)同聲傳譯口譯技能的提高,而是面向具體對(duì)象,包括面向特定專題內(nèi)容、特定主講人、學(xué)生受眾群體三個(gè)方面。

4.2.2 短期準(zhǔn)備的方法(1)熟悉課程主題專業(yè)內(nèi)容及相關(guān)詞匯和表達(dá)。包括課程主題的中西醫(yī)背景知識(shí)、科研技術(shù)、統(tǒng)計(jì)方法等,可以采取教學(xué)幻燈片視譯的方法熟悉教學(xué)主題及專業(yè)詞匯,但幻燈片通常只是教學(xué)內(nèi)容的主干,主講者不會(huì)照本宣科,因此準(zhǔn)備時(shí)需要適度拓展。(2)熟悉主講者學(xué)術(shù)背景。由于實(shí)際授課常常會(huì)脫離原有思路,加入個(gè)人臨床經(jīng)驗(yàn)介紹和臨床案例,而這部分作為主講者的核心知識(shí),通常不會(huì)寫(xiě)入課堂幻燈片,但又是學(xué)生最重視的內(nèi)容。主講者學(xué)術(shù)思想通常會(huì)以期刊論文和學(xué)術(shù)著作的形式發(fā)表,因此查找主講者的論文和著作,了解其學(xué)術(shù)特點(diǎn)和診療思路尤為必要。(3)熟悉主講者的講話口音和語(yǔ)速。特別是一些冷僻的專業(yè)術(shù)語(yǔ),在帶口音的快語(yǔ)速口語(yǔ)中會(huì)難以理解。因此,采取課程前彩排的方式,讓譯者與主講者初步溝通試譯,熟悉其語(yǔ)言特點(diǎn)。(4)了解學(xué)生受眾群體的特點(diǎn)。對(duì)于初學(xué)者,需要采取更多描述性和解釋性的表述方法。對(duì)于高年資的學(xué)員,可以使用專業(yè)性強(qiáng)的術(shù)語(yǔ),甚至中文拼音。

5 精力有效分配方法

5.1 原語(yǔ)接收和理解

5.1.1 駕馭邏輯鏈按照釋意派的理論,譯者記住的應(yīng)是意思而不是語(yǔ)言形式,因此課程信息的主干和層次的邏輯鏈?zhǔn)切枰胤治龅牟糠郑热纾嗅t(yī)的病機(jī)分析常常存在明確的邏輯鏈。特別在主講者快語(yǔ)速的情況下,譯者可以適當(dāng)延遲,以明確和整合復(fù)雜信息的主干和層次,駕馭邏輯鏈,提高翻譯效率。比如,“此病初期,多為肝氣郁結(jié),失于疏泄,肝氣橫逆乘脾;繼則脾失健運(yùn),濕從中生;脾虛日久而致脾陽(yáng)不足,繼則腎陽(yáng)受累”,此段關(guān)于中醫(yī)病機(jī)的闡釋,為了趕上主講者的語(yǔ)速,譯者需要即時(shí)理解,甚至能提前預(yù)知邏輯鏈條的主干和層次:肝(肝氣郁結(jié),橫逆乘脾)—脾(濕,脾陽(yáng)不足)—腎陽(yáng)(脾腎陽(yáng)虛)。這需建立在譯者靈活掌握醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)和熟悉主講者的學(xué)術(shù)思想的基礎(chǔ)上。

5.1.2 醫(yī)學(xué)信息的視覺(jué)化通過(guò)將原語(yǔ)言內(nèi)容視覺(jué)化,提高信息獲取的效率。比如,對(duì)病例證型中癥狀的描述,即時(shí)將原語(yǔ)轉(zhuǎn)換為患者形象,借助形象綜合記憶聽(tīng)到的內(nèi)容,這樣可以提高信息輸入效率,避免記憶單詞,并且在譯出時(shí)能全面流暢表達(dá)。如果對(duì)中醫(yī)理論和臨床足夠熟悉,當(dāng)提到一些典型的辨證分型,即能在腦中建構(gòu)這一類患者的形象,推導(dǎo)出其常見(jiàn)癥狀。比如,氣陰兩虛證,其臨床表現(xiàn):乏力,氣短,口干,口渴,心悸,汗多,納差,低熱或不熱,干咳少痰;舌干少津,脈細(xì)或無(wú)力。在一定的醫(yī)學(xué)臨床實(shí)踐積累上,將這類證型具象化,能節(jié)省譯者精力。

5.1.3 中西醫(yī)體系思維變換中西醫(yī)理論體系有各自的特點(diǎn),詞匯表達(dá)也有極大差別,但在課程授課中,常常會(huì)兼夾在一起,因此,對(duì)譯者而言,保持清醒的頭腦,厘清中西醫(yī)的理論和思維是將課程內(nèi)容解釋清楚和節(jié)省精力的關(guān)鍵。

5.2 譯出表達(dá)

5.2.1 順句驅(qū)動(dòng)由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞序和語(yǔ)序上有巨大差異,譯者為了爭(zhēng)取主動(dòng),縮小和主講者講話的時(shí)間差,避免精力分配失衡,需要按原語(yǔ)的順序,將句子切割成意義群或概念單位,再把這些單位比較自然地連接起來(lái),翻譯出整體的原意。在順句驅(qū)動(dòng)中,譯員應(yīng)掌握合理斷句的技巧,再運(yùn)用轉(zhuǎn)變?cè)~性、增減詞、重復(fù)和歸納等方式將斷開(kāi)的部分銜接起來(lái)[3]。

5.2.2 西醫(yī)內(nèi)容的順句驅(qū)動(dòng)西醫(yī)內(nèi)容的原語(yǔ)言結(jié)構(gòu)常類似于英文,僅需簡(jiǎn)單改動(dòng)句子結(jié)構(gòu),甚至不需改動(dòng),其難度在于對(duì)醫(yī)學(xué)內(nèi)容的即時(shí)理解,以及復(fù)雜專業(yè)詞匯的記憶和快速反應(yīng)。比如,以下例子僅需要直譯,句型改為被動(dòng)。“早期和較輕病變區(qū)見(jiàn)肺泡腔內(nèi)漿液纖維蛋白滲出以及透明膜形成。隨著病情進(jìn)展,Ⅱ型肺泡上皮細(xì)胞增生部分細(xì)胞脫落……。易見(jiàn)肺血管炎血栓形成(混合血栓、透明血栓),可見(jiàn)血栓栓塞”譯為“In the early stage and in the areas of mild lesions, serous fluid, fibrin exudation and hyaline membrane formationwere seen in the alveolar space.As the disease progresses, type Ⅱ alveolar epithelial cells proliferate and some cells fall off...It is likely to see pulmonary vasculitis, thrombosis (mixed thrombus, hyaline thrombus),and thromboembolism”。

5.2.3 中醫(yī)內(nèi)容的順句驅(qū)動(dòng)(1)斷句直譯。《素問(wèn)·上古天真論》曰:“女子七歲腎氣盛齒更發(fā)長(zhǎng)二七而天癸至任脈通太沖脈盛月事以時(shí)下故有子”譯為“When a girl is at the age of 7, her kidney qi is prosperous, her teeth change and her hairs grow long.At the age of fourteen, her Tiangui appears, Renmai opens and Chongmai is rich of qi and blood.She menstruates regularly, thus she is fertile”。(2)增補(bǔ)。中醫(yī)表述常常采取四字結(jié)構(gòu),省略了部分內(nèi)容,同聲傳譯時(shí)為了清楚表述其內(nèi)容和邏輯性,需采取增補(bǔ)的方法。如“排卵障礙的患者:轉(zhuǎn)化失常,藏瀉失調(diào),當(dāng)瀉不瀉,留陳留瘀,影響新生”增加中文潛在的主語(yǔ),(陰陽(yáng)氣血)轉(zhuǎn)化失常,(胞宮)藏瀉失調(diào),(胞宮)當(dāng)瀉不瀉,留陳留瘀,影響新(血)生”譯為“Patients with ovulation disorder: Disorders of conversion (between yin and yang, qi and blood) dysfunction of (the uterus) to store and discharge failure of (the uterus) to discharge properly retention of undischarged blood and static blood affecting the new(blood) generation”。(3)歸納省略。《靈樞·口問(wèn)》的“悲哀愁憂則心動(dòng),心動(dòng)則五臟六腑皆搖”;《濟(jì)生方·驚悸怔忡健忘門(mén)》的“驚悸者,心虛膽怯之所致也”;《素問(wèn)·舉痛論》的“驚則心無(wú)所倚,神無(wú)所歸,慮無(wú)所定,故氣亂矣”;《素問(wèn)·疏五過(guò)論》的“病深無(wú)氣,灑灑然時(shí)驚”;《靈樞·四時(shí)氣》的“膽病者……心中憺憺,恐人將捕之”;《靈樞·九針論》的“五精所并……并于腎則恐”。如果逐句翻譯,由于中英文之間的差異,譯者必定無(wú)法跟上主講者的語(yǔ)速,只能采取歸納省略的方法,省略長(zhǎng)篇句式,迅速歸納核心思想。如該段可概括為“《黃帝內(nèi)經(jīng)》認(rèn)為,驚恐與肝膽心腎有關(guān)”。

6 總結(jié)

中醫(yī)藥國(guó)際在線課程教學(xué)同聲傳譯的長(zhǎng)期準(zhǔn)備是根本,譯員需要有中醫(yī)藥專業(yè)背景,結(jié)合中西醫(yī)結(jié)合的臨床實(shí)際,厘清中西醫(yī)思維,構(gòu)建中西醫(yī)專業(yè)知識(shí)體系,熟悉中西醫(yī)專業(yè)術(shù)語(yǔ),具備較強(qiáng)的醫(yī)學(xué)知識(shí)理解和表達(dá)能力。準(zhǔn)備方法包括臨床診療環(huán)境下的口譯訓(xùn)練,短期記憶、理解、歸納訓(xùn)練,通過(guò)中西醫(yī)材料筆譯促進(jìn)語(yǔ)言的規(guī)范表達(dá),加深對(duì)術(shù)語(yǔ)的理解,再通過(guò)中醫(yī)藥線下課程交替?zhèn)髯g整合醫(yī)學(xué)能力和口譯能力。短期準(zhǔn)備針對(duì)特定課程,包括具體的專題、主講人和受眾,解決某一場(chǎng)次可能面臨的問(wèn)題。只有在充分準(zhǔn)備的情況下,譯員才能臨場(chǎng)采用合理有效的精力分配方法,高質(zhì)量完成課程教學(xué)的同聲傳譯。

猜你喜歡
中醫(yī)藥課程教學(xué)
中醫(yī)藥在惡性腫瘤防治中的應(yīng)用
中醫(yī)藥在治療惡性腫瘤骨轉(zhuǎn)移中的應(yīng)用
數(shù)字圖像處理課程混合式教學(xué)改革與探索
微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
軟件設(shè)計(jì)與開(kāi)發(fā)實(shí)踐課程探索與實(shí)踐
為什么要學(xué)習(xí)HAA課程?
“自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
從《中醫(yī)藥法》看直銷
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“想”和“要”的比較
中醫(yī)藥立法:不是“管”而是“促”
主站蜘蛛池模板: 欧美国产三级| 中文字幕伦视频| 欧美日韩在线第一页| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 91免费观看视频| 国产亚洲欧美在线视频| 国产亚洲一区二区三区在线| 成人在线天堂| 玩两个丰满老熟女久久网| 青草精品视频| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 日韩精品一区二区三区大桥未久| A级全黄试看30分钟小视频| 一本色道久久88| 欧美高清日韩| 国产精品中文免费福利| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 情侣午夜国产在线一区无码| 欧美啪啪视频免码| 伊人大杳蕉中文无码| 日韩无码黄色| 色悠久久久久久久综合网伊人| 99久久性生片| 久久中文无码精品| 国内丰满少妇猛烈精品播| 国产精品lululu在线观看| 亚洲最大看欧美片网站地址| 日韩精品欧美国产在线| 伦精品一区二区三区视频| 国产爽爽视频| 亚洲美女操| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 污网站在线观看视频| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产门事件在线| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 91亚洲视频下载| 亚洲一区二区在线无码| 在线播放精品一区二区啪视频| 天天操天天噜| 国产va免费精品| 久久五月天综合| 正在播放久久| 一本大道东京热无码av| 国产一级视频久久| 久久国产精品国产自线拍| 2020久久国产综合精品swag| 久热中文字幕在线观看| 久久99精品国产麻豆宅宅| 在线播放国产一区| 日本一本正道综合久久dvd| 欧美精品v| 第一页亚洲| 日日碰狠狠添天天爽| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 久久精品只有这里有| 日本黄色不卡视频| 亚洲国产中文在线二区三区免| 99热最新在线| 欧亚日韩Av| www中文字幕在线观看| 欧美有码在线| 毛片基地视频| 国产成人一区| 99久久精品免费观看国产| 午夜色综合| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲国产成人精品无码区性色| 青青操国产视频| 免费高清自慰一区二区三区| 91亚洲视频下载| 久久国产高清视频| 成人免费一级片| 成色7777精品在线| 亚洲欧美精品一中文字幕| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 国产色图在线观看| 国产伦片中文免费观看| 又大又硬又爽免费视频| A级毛片无码久久精品免费|