999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳播與接受:英文媒體中的李白文化

2024-09-03 00:00:00敬小紅李家元
中國故事 2024年8期

【導讀】本文依托“一帶一路”沿線亞歐國家主流英文媒體有關李白文化報道的語料庫,詳細考察李白文化在“一帶一路”沿線亞歐國家中近年來的傳播和接受情況,結合拉斯韋爾的“5W模式”傳播理論和李白文化國際傳播的實際情況提出相應的建議,為開展下一步相關工作提供參考。

李白文化國際傳播研究歷史悠久,已有王麗娜、秦寰明、詹曉娟、高虹、朱谷強、商拓、王曉寧、陳懷志、王巍等諸多學者進行了大量的調查和研究。例如,高虹等以李白詩作在英國的譯介及特點為研究對象,全面系統地梳理李白詩歌在英國的翻譯及傳播歷史;商拓等則重點研究了二十世紀初李白及其詩歌在美國的傳播情況,包括不同美國學者對李白生平及其詩作所持的不同褒貶態度等;張玉珍指出國內學界對李白及其詩歌傳播的研究主要集中在歐洲國家和與中國臨近的亞洲國家。然而,這些研究大多集中在李白詩歌的翻譯歷史羅列、個別詩作的譯介等問題上,而且考察的時間基本限于二十世紀或更早期,對李白文化在“一帶一路”亞歐國家和地區的具體國際傳播情況進行的學術研究較為稀少,亟須相關領域的研究者對其進行豐富和完善。

加入“一帶一路”倡議的國家和地區中,位于亞洲和歐洲的數量最多,且基本上各國均有全國性的英文報紙、雜志、電視等媒體,故本研究以國際權威的LexisNexis、ProQuest、EBSCO等英文數據庫作為主要語料來源,以“李白”為檢索詞,從這些數據庫中檢索“一帶一路”沿線亞歐國家主流英文媒體的相關報道,自建了本研究中所使用的“‘一帶一路’沿線亞歐國家主流英文媒體有關李白文化報道的語料庫”,包含這些媒體2000年至2023年有關李白文化的英語新聞報道共計821篇。

建立上述語料庫后,以WordSmith Tools作為分析軟件,以BNC作為參照語料庫進行了主題詞統計,并根據其主題性值的排序,對亞洲和歐洲媒體的統計結果分別選取前100個主題詞形成了主題詞表。主題詞反映了相關文本的主題,提示了媒體的議程設置,影響受眾對傳播內容的認知,從而提示了相關內容的傳播現狀。隨后,再以“李白”為檢索項,從語料庫中提取索引行,考察這些報道中對李白文化相關議題的態度,從側面反映其接受狀況。最后,結合李白文化的內涵和外延進行綜合分析,揭示李白文化在“一帶一路”沿線亞歐國家的傳播與接受現狀,對照傳播學理論,對其成因和影響進行分析,明確不足和努力方向。

一、 李白文化在“一帶一路”沿線亞歐國家的傳播情況

(一)傳播主體情況

根據對自建語料庫的分析,在相關亞洲國家與地區中,對李白文化報道較多的國家包括新加坡、巴基斯坦、越南、泰國、馬來西亞、韓國、菲律賓、尼泊爾等。相關媒體來源包括新加坡《海峽時報》《商業時報》《知新》《今日報》《聯合早報》、巴基斯坦《俾路支省時報》《Plus Company Updates》《邊疆之星》《巴基斯坦國際通訊社》《巴基斯坦觀察家報》、越南《越南新聞》《Ovietnam》、泰國《泰國新聞》《國民報》、馬來西亞《新海峽時報》《馬來郵報》、韓國《韓國時報》《韓國先驅報》、菲律賓《菲律賓通訊社》《菲律賓每日問詢報》、尼泊爾《人民評論周報》《我的共和國》等。

在相關歐洲國家與地區中,對李白文化的報道較多的國家包括意大利、奧地利、俄羅斯、葡萄牙、捷克等。相關媒體來源包括意大利《新聞報》《國家報》《晚郵報》《零錢報》、奧地利《新聞報》《標準報》《信使報》、俄羅斯《莫斯科時報》《俄羅斯政府新聞》、捷克《Newton工業專業文摘》、葡萄牙《晨郵報》等。

從傳播數量上分析,李白文化相關內容在亞洲的報道數量(501篇)遠超歐洲區域的報道數量(102篇)。

(二) 傳播內容分析

通過對傳播主題詞表進行分析,“李/白”“中國”“詩歌/詩人”“唐(代)”和“文化/藝術”出現的位次均比較靠前,充分說明了收入語料庫中的報道確實與李白文化息息相關。這些主題詞主要包括地理區域、人物、時代、文化元素、歷史事件、傳播途徑等類別。

根據主題詞分析可知,在進行李白文化相關報道時,“一帶一路”沿線亞洲與歐洲國家的媒體重點還是放在其詩人身份、相應詩歌的翻譯與解讀上。與李白同時期的古代著名詩人也時常一同報道,如杜甫、王維、白居易等。李白詩作的一些知名翻譯家,如許淵沖、卡雷爾·恰佩克(Karel ?apek)、謝爾蓋·托羅普采夫(S. A. Toroptsev)、艾茲拉·龐德(Ezra Pound)等,也出現在主題詞中。此外,一些相應的歷史人物,如高適、楊貴妃、唐玄宗、安祿山等的出現,表明國外媒體對于李白文化的報道不局限于其詩人身份與詩作本身,更延伸至其生平與經歷。主題詞包含的地理區域既有中國四川(成都、江油)、安徽、上海、重慶、香港等,亦有新加坡、吉爾吉斯斯坦、巴基斯坦、俄羅斯等“一帶一路”沿線國家。

從報道中涉及的具體文化元素來看,李白文化所包含或涉及的許多元素,如其詩歌作品(moon, wine, Pipa<琵琶>, song,river等),其生平事跡(life,An Lushan rebellion<安祿山叛亂>,the Banished Immortal<李白流放>),表現其文化內涵的舞蹈(dance)、音樂與音樂會(music, concert)、戲劇(drama)等,在“一帶一路”沿線亞歐國家的報道中均有涉及。對比來看,與“一帶一路”沿線歐洲國家相關報道不同的是,沿線亞洲國家媒體報道中的主題詞還包含了一些其他中國歷史人物,如屈原、劉備、諸葛亮、韓愈、柳宗元、蘇軾等,表明“一帶一路”沿線亞洲國家對于中華傳統文化的報道寬泛而深入,李白文化作為其中一部分也得以有效傳播。

在李白文化傳播的參與者方面,首先是李白詩作的譯者們,包括許淵沖(中國)、卡雷爾·恰佩克(捷克)、謝爾蓋·托羅普采夫(俄羅斯)、艾茲拉·龐德(美國)等。其次,葛飾北齋(Katsushika Hokusai,日本浮世繪畫家)、留學生(overseas students)、上海合作組織(SCO)、新加坡中樂團(Singapore Chinese Orchestra)等以繪畫、交流、音樂各種形式參與到李白文化的國際傳播中。

此外,主題詞還顯示,“隨著國際互聯網的普及,網絡成了對外文化傳播的一種重要方式”,互聯網傳播成了當前李白文化傳播的重要媒介。值得注意的是,主題詞中出現“AI”(教師通過AI輔助幫助學生理解李白詩作的意境)與“Facebook”(臉書分享李白詩作及感悟),表明新技術以及新的社交方式都已成為李白文化國際傳播的助力。

四、 李白文化在“一帶一路”沿線國家的接受情況

在自建語料庫中,以“李白”為索引詞,分別提取了前二十條索引行,對其相鄰的詞語搭配進行了分析,進而考察“一帶一路”沿線亞歐國家主流英文媒體中報道李白文化時所持的情感態度、觀點看法、價值傾向等,以此間接考察李白文化在“一帶一路”沿線亞歐國家的接受情況。

(一)李白文化在“一帶一路”沿線亞洲國家的接受情況

提取出的索引行顯示:“一帶一路”沿線亞洲國家的媒體在報道李白文化時,稱李白為天才詩人(genius, talented),提到李白是中國詩人中作品被譯成其他語言最多的一位,多首李白的名作在報道中提及,如《靜夜思》(The Quiet Night)、《將進酒》(Bring In The Wine)、《行路難》(Travelling Is Hard)、《月下獨酌》(Drinking Alone Under the Moon)、《秋浦歌》(Song of Qiupu)等。有關于李白的慶典,如馬鞍山舉辦的“第33屆李白詩歌節”,在北京舉辦的紀念李白誕辰1300周年慶典,以及在西安舉辦的文化交流晚會上巴基斯坦學生對李白“行路難”的誦讀,也出現在“一帶一路”沿線亞洲國家的報道中。諾貝爾文學獎獲得者勒·克萊齊奧(J.M.G Le Clézio)亦在采訪中談及李白詩歌帶給他內心的平靜(a fullness, an inner peace)。報道中還提及了李白與杜甫的友誼,以及他們在思想上道家與儒家(Daoist,Confucian)的差異。當然,酒(wine)更是報道中與李白聯系緊密的文化要素,稱李白為“酒仙(Immortal of Wine)”,表演李白飲酒吟詩(sipped wine and spouted poetry)。此外,寓言故事“鐵杵磨成針”、李白的出生地之爭、教師采用AI技術重現詩仙李白風采均出現在報道索引行中。

這些索引行對李白文化從不同側面進行了報道,其中15條含有明確的褒義詞,另有5條屬于中性的事實陳述,無負面信息報道。但報道中也存在一些問題,如李白的名作《將進酒》三次出現,但譯法各異,分別為“Jiang Jin Jiu”,“Invitation To Wine”,“Bring In The Wine”;《結客少年場行》詩中的“笑盡一杯酒,殺人都市中”被誤讀為“喝醉酒的李白上一分鐘還在吟詩,下一分鐘就去殺人”;更有一篇報道提及“詩人李白的形象肯定是由西方的視角塑造的”。

(二)李白文化在“一帶一路”沿線歐洲國家的接受情況

“一帶一路”沿線歐洲國家媒體在報道李白文化時,動用了極大篇幅介紹李白的生平,涵蓋了李白的出生、家庭、友人(杜甫等)、經歷(流放等),直至死亡。在談及李白時,大部分報道采用了偉大(great)、最重要(most important)、不朽(immortal)、最受尊敬(most revered)等褒義詞,但也有報道采用了性格古怪(erratic character)、酒鬼(drunkard)等偏負面的詞匯。報道中出現的李白詩作包括《靜夜思》(Thoughts in the Silent Night)、《將進酒》(Bring in the Wine)、《送友人》(Seeing a Friend Off)、《月下獨酌》(Drinking Alone Under the Moon)、《長干行》(Chang Gan Xing)、《子夜吳歌·冬歌》(Ballad of Four Seasons: Winter)等,一些報道是對詩作本身的解讀,一些是詩作的翻譯對比分析(Comparative analysis)。其中一篇報道提到龐德(Pound)對于《長干行》的翻譯在許多方面偏離了原詩,尤其是將原詩非常嚴格的韻腳(very strict rhyme scheme)譯作了自由詩(free verse)。“一帶一路”沿線歐洲國家報道同樣注意到酒與李白的聯系,將酒視為李白靈感的來源。此外,索引行中還出現了李白相關的書作,如《李白詩作一百首》(One Hundred Poems By Li Bai)、《李白傳》(The Biography of Li Bai)等;舞劇《李白》(Dance drama "Li Bai");電影“李白之天火燎原”(China Li Bai Zhi Tian Huo Liao Yuan);以及絲綢上繡有李白詩作的報道。在這二十條索引行中,有11條含有明確的褒義詞,另有8條屬于中性的事實陳述,僅有1條含負面詞匯。

上述分析結果表明,“一帶一路”沿線亞歐國家的媒體對于李白以及相關文化元素的報道總體持積極、正面或中性態度,只有極少數報道采用了偏負面信息的詞匯,李白文化在這些地區的接受情況總體較好。

五、結論與建議

如上所述,李白文化元素在“一帶一路”沿線亞歐國家和地區的形象均較為正面,當地人民大多愿意通過各種渠道(書籍、評論、音樂、戲劇、慶典、社交媒體等)了解和接觸李白文化元素。但需注意的是,這些報道尚不夠全面。李白的詩作超一千首,但經報道傳播的僅十余首,且這些詩歌在傳播中還存在翻譯不夠清晰、明確等問題,如上文提及的《將進酒》三種譯法等。此外,報道中涉及一些有爭議的話題,如由西方塑造的李白的“酒鬼”形象,對李白詩作含義的誤解等,對于李白文化的傳播均具有一定的負面影響。

著名傳播學者哈羅德·拉斯韋爾(Harold Lasswell)提出了傳播的5W模式。根據這一理論,筆者在此就李白文化在“一帶一路”沿線亞歐國家的傳播工作提出以下建議:

首先,在“傳播者”方面。從廣義上來講,每一個接受李白詩歌的人都既是它的接受者,也是它的傳播者。因此,除政府機構、文旅部門、研究學者等要加大努力外,還應鼓勵民間力量參與進李白文化的推廣與傳播中,充分發揮國內外個人傳播李白文化的作用。

其次,在“傳播內容”方面,李白的部分詩作,如《將進酒》《靜夜思》《長干行》《月下獨酌》《行路難》等,已具備較高的知名度和傳播度,但絕大部分李白的詩作還未得到有效傳播。因此,應重視李白其他詩作的推廣與傳播,且應注重詩作翻譯的統一性與忠實性。此外,李白的生平經歷、詩作賞析、相關書籍(如李白傳等)、藝術作品(音樂、舞蹈、畫作、影視作品等)、紀念或慶典活動、城市文化等各種李白文化元素均應得到有效傳播,從而形成整體效應,塑造生動、正面的李白形象。

第三,在“傳播媒介”方面,除傳統的語言傳播(口口相傳、書籍、新聞報道等)外,各類國際學術交流、人才培養、文化考察與交流、藝術展覽、文藝演出、大型紀念與慶典活動、影視劇(如2023年上映的《上安三萬里》)等,均可成為李白文化傳播的平臺。李白文化的傳播媒介則可納入各種藝術與文創作品,大到雕刻、陶瓷、絲綢制品,小至背包、扇面、書簽等。此外,在新媒體與自媒體時代,應在國外常見的互聯網平臺上以當地人民喜聞樂見的形式,利用臉譜網、優兔、TikTok等社交媒體傳播快、瀏覽量高的優勢,積極傳播李白文化。

第四,在“接受者”方面。目前李白文化在“一帶一路”沿線亞洲國家的傳播較為廣泛、接受程度較好,而在“一帶一路”沿線的歐洲國家中的傳播尚較為欠缺,當地人對李白本人及其詩作存在一定的誤解。因此,可加強“一帶一路”沿線歐洲國家的李白文化宣傳與推廣工作,尤其是目前對李白文化甚少報道的國家,如保加利亞、波蘭、希臘等。

最后,在“傳播效果”方面,文化的傳播是一種長期的、潛移默化的行為,其效果體現在受眾群體的思想轉變上,如其對待李白及其詩作、文化,甚至中國文化的態度上。具體的傳播效果很難量化,盡管如此,我們仍可以通過調查、問卷、語料庫分析等研究方法窺見一斑,從而有針對性地改變傳播策略,獲得更佳的傳播效果。

參考文獻

[1] 高虹,詹曉娟. 李白詩歌在英國的譯介及特點[J]. 綿陽師范學院學報,2015(12).

[2] 商拓,潘子龍. 李白及其詩歌在美國的傳播與研究情況綜述[J]. 綿陽師范學院學報,2016(12).

[3] 張玉珍. 李白詩歌海外傳播研究綜述[J]. 傳播力研究,2020(15).

[4] 李家元. 基于報刊語料庫的天府文化在英美國家的傳播與接受研究[J]. 新聞研究導刊,2020(8) .

[5] 葛優優. 5W理論模式下李白詩歌的傳播[J]. 傳播力研究,2019(23).

主站蜘蛛池模板: 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 日韩精品欧美国产在线| 国产精品第一区在线观看| 亚洲综合狠狠| 国产理论一区| 成人91在线| 国产男女免费视频| a毛片在线播放| 亚洲va欧美va国产综合下载| 天堂在线www网亚洲| 国产激情第一页| 国产成人免费手机在线观看视频| 福利在线一区| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 午夜国产在线观看| 国产自在线拍| 亚洲欧美日韩精品专区| 色婷婷天天综合在线| 九九久久精品国产av片囯产区| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲愉拍一区二区精品| 玖玖免费视频在线观看| 国产精品手机在线播放| 青青国产成人免费精品视频| 爱做久久久久久| 日本欧美精品| 久久这里只有精品66| 综1合AV在线播放| 国产经典在线观看一区| 亚洲 成人国产| 2020国产精品视频| 国产91丝袜在线播放动漫 | 亚洲大学生视频在线播放 | 亚洲综合片| 一级毛片不卡片免费观看| 国产成人av一区二区三区| 欧美国产日本高清不卡| 69视频国产| 欧美精品在线免费| 国产亚洲精品97在线观看| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 黄色污网站在线观看| 99久久精品国产综合婷婷| 尤物在线观看乱码| 亚洲国产成人久久77| 亚洲国产精品无码AV| 国产网友愉拍精品| 日韩免费成人| 欧美自拍另类欧美综合图区| 久久久久久午夜精品| 国产屁屁影院| 91在线播放国产| 色九九视频| 国产在线视频福利资源站| 在线一级毛片| 亚洲无码免费黄色网址| 亚洲性日韩精品一区二区| 嫩草影院在线观看精品视频| 日韩精品成人网页视频在线| www亚洲精品| 中国精品久久| 国产丝袜第一页| 中文字幕有乳无码| 欧美三级自拍| 2021国产v亚洲v天堂无码| 欧美怡红院视频一区二区三区| 国产在线欧美| 欧美怡红院视频一区二区三区| 欧美日本激情| 国产一二三区视频| 就去吻亚洲精品国产欧美| 国产精品手机视频一区二区| 国模沟沟一区二区三区| 男女男精品视频| 亚洲a免费| 国产午夜一级毛片| 国产精品视频免费网站| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| h网址在线观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 亚洲精品无码人妻无码| 国产精品第一区|