當(dāng)詩人用AI寫作成為公開的秘密(聽說已經(jīng)有借助翻譯軟件譯書的了),抄襲、套改都會成為江湖小把戲,而如何鑒別是真人寫的,還是AI寫的,這將是對編輯最大的考驗。假如一本刊物都是AI寫的詩,然后讓人來閱讀,想想就真夠瘋狂的!
我也沒想好如何鑒別是真人還是AI寫的。但是,如果發(fā)現(xiàn)一件作品,語言特別怪異,新鮮,詞語間跳躍性很大,搭配得非常出格,天上一腳,地下一腳,東拉一句,西扯一句,沒有什么邏輯性,不知所云,那就得多注意了。人寫的詩再難懂,也是有跡可循的,比如保羅·策蘭的,佩索阿的,還有臧棣老師的。讀到些AI寫的評論已經(jīng)足可以亂真。AI寫的詩,目前讀到的還大多平庸,但它們飛快的學(xué)習(xí)能力不可低估。
比習(xí)慣性流產(chǎn)更可怕的,是詩人作家藝術(shù)家的習(xí)慣性寫作。習(xí)慣性流產(chǎn)傷及母性自身,會危害到一個家庭(家族)的基因傳續(xù);而一個藝術(shù)家的習(xí)慣性創(chuàng)作可能會傷及很多無辜的大眾。假如他/她位高權(quán)重,是個麥霸,掌握話語權(quán),那就更可怕了。
同質(zhì)化,等于近親繁殖。無論是不斷重復(fù)自己的寫作,還是模仿重復(fù)他人的寫作,都無異于近親繁殖,都會降低自身免疫力,都會使基因退化,喪失自身活力和個體的存在性。我以前有個觀點,拿讀書作喻。就是讀書要讀遠(yuǎn)不讀近,讀古不讀今,讀(國)外不讀(國)內(nèi),讀異性不讀同性……這樣一來,很容易從這種閱讀中發(fā)現(xiàn)與自己的差異性,你的進步就會快一些。如果總在自己那一片區(qū)域轉(zhuǎn)悠,幾個朋友的圈子里混,近親結(jié)婚,近親繁殖,互相吹捧,那退化起來是很快的。
在我的心目中,批評家(評論家)應(yīng)該是比創(chuàng)作者站位更高、視野更廣、學(xué)識更博、思考更深,是文學(xué)理論性、邏輯性、專業(yè)性、前瞻性更強的大學(xué)者。他們是還未形成氣候的寫作流派、有潛力作者的發(fā)現(xiàn)者,是寫作迷茫期、瓶頸期的引導(dǎo)者、疏通者,是對低劣庸俗寫作的鞭撻者、批判者,能給人振聾發(fā)聵醍醐灌頂建議的智者,是良莠不齊的菜園苗圃中優(yōu)生優(yōu)育的園丁,而不是相反的,只是跟在成名成家者后面的吹鼓手、抬轎手??傊?,他們是最好的鑒賞家,本身就是很好的文本實驗探索者、踐行者。真正的批評家應(yīng)該具有冒險精神,是個有經(jīng)驗的賭博專家,敢于在自己看好的潛力股面前,在眾人還不了解,或者不聞不問時,大膽投資的專家。
生旦凈末丑,神仙老虎狗。譯者翻譯作品,像戲曲演員演出劇目一樣,你得扮演適合自己專業(yè)特長的人物,學(xué)的是青衣,就唱好青衣;攻的是小生,就演好小生。偶爾人手不足,缺個角色,開場鑼鼓點都響起來了,導(dǎo)演需要你反串一下花臉、小丑,你可以救次急,粉墨登場。沒有一個演員可以演得好任意角色,同樣地,一個譯者也不可能隨便遇到一個作者就可以譯得出色。
譯者首先要選擇自己喜歡的作者,能觸動自己的作品,與自己心思相同、志趣相投、三觀一致的,就可以身心合一地投入到作品中去,有時翻譯起來有如神助,佳句迭出。最起碼是譯者覺得可以把握的作品,再去翻譯。拿來一個作品,自己水平根本達不到,卻要去強譯、硬譯,這就是霸王硬上弓,與強奸無異了。
狹義地說,把一種語言翻譯成另外一種語言,叫翻譯。
廣義上來說,現(xiàn)實生活中,時時處處都離不開翻譯,每個人都具有“翻譯”的身份。
你品嘗一道菜,菜就是作品,你咀嚼、品味、吞咽、消化、吸收的過程,就是翻譯。
同樣,你讀一本書,閱讀理解記憶的過程就是翻譯。
推而廣之,看一幅畫,聽一段音樂,欣賞戲劇,都是你在重新翻譯一遍作品。
人本身的修養(yǎng)、知識結(jié)構(gòu)、認(rèn)知能力,決定了對這部文藝作品理解的深淺高低。
當(dāng)你自己翻譯不了時,就得通過他人幫助翻譯來進行理解。
詩友問:
你覺得詩人在什么情況下出詩集?第一本詩集的作用是什么?自費出詩集是不是花錢買虛榮?
答:
1.自己覺得寫得差不多了,有了一定的數(shù)量,質(zhì)量也覺得拿出來不丟人了,就可以出。
2.出書等于給自己的寫作做一個階段性的總結(jié)。
3.便于與師友交流。
4.如今99%的詩集要自費,所以得有閑錢。
5.是個正常人就愛虛榮。出詩集的虛榮是最可諒解的!
6.如果覺得自己寫得還不太理想,又沒錢,可以打印一些,裝訂成冊,與大家交流,效果其實是一樣的。
7.如果寫得夠好,又幸運地生活在某些省份,文聯(lián)作協(xié)有出版扶持基金,可以給你錢出書,那就別猶豫。
8.如果又年輕,寫得又優(yōu)秀,可以考慮嘗試一下一年一度的詩刊社“青春詩會”,他們現(xiàn)在也給入選者免費出版一本詩集。
另外,作為一家專營詩歌藝術(shù)的書店,好詩集出得越多越好,我們就不用擔(dān)心關(guān)門啦!
至于那些需要扶持的作品,是不是恰恰說明其作品本身根基淺薄,缺乏生命力。有生命力的作品自然生長,根本不需要什么扶持,如松如柏,酷日無奈,嚴(yán)寒難侵。而被扶持的作品呢,大多像牽牛花、凌霄花,它們只能借助外物的扶持才能攀緣向上,擺出花架子,開出的花,都形似喇叭、嗩吶,熱熱鬧鬧,吹吹呼呼,開是開不了多久的,便會凋萎。