999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

陳獨秀與《悲慘世界》第一個中譯本

2024-09-11 00:00:00朱少偉
民主與科學 2024年3期

在中法建交60周年之際,兩國藝術家合作的中文版話劇《悲慘世界》入選中法精品文化交流作品名單和中法文化旅游年項目。由此,不禁聯想到陳獨秀曾在申城參與首譯《悲慘世界》(節譯本)。

1903年8月7日,在上海出版的《蘇報》被查封一個月,宣傳反清革命的《國民日日報》在申城繼之創刊,主編為章士釗,得力助手有陳獨秀(筆名由己)等。關于報館地址,陳書良的《“金谷香槍擊案”始末》提及:“章士釗又到上海,除創辦《國民日日報》、開設東大陸圖書譯印局”“并租賃昌壽里、余慶里、梅福里等四所房屋,作為報紙編輯部、秘書議事和招待黨人之用”;《張溥泉(按:張繼)先生回憶錄》則更明確地說:“辦《國民日日報》,租新閘新馬路梅福里(按:今上海黃河路125弄)一樓一底。樓下安置印刷機及鉛字,樓上作編輯室。”從日本歸國的蘇曼殊(字子谷),由蘇州抵滬,應邀擔任《國民日日報》編譯,與章士釗、陳獨秀、何梅士等共事。

濮清泉的《我所知道的陳獨秀》回憶:陳獨秀與蘇曼殊早就相識,“在日本留學期間,他(按:陳獨秀)交往最熟的是章士釗、蘇曼殊二人”,“他對雨果的《悲慘世界》佩服得五體投地。他說他對歐洲文學名著都涉獵了一下,沒有一篇能與《悲慘世界》匹比的”。蘇曼殊可謂亦僧亦俗(此前曾兩次出家),多才多藝,向以蒼生為念,往來于革命黨人和文壇知己之間;他通曉英文、法文、日文(后又掌握梵文),在報館編譯工作之余,琢磨法國作家小仲馬的《茶花女》,對“茶花女”的凄涼遭遇極為同情,并對王壽昌口述、林紓筆譯的《巴黎茶花女遺事》也不滿意,準備重譯這部小說。陳獨秀聞訊卻表示:與其翻譯《茶花女》,還不如翻譯法國作家囂俄(今通譯雨果)的《悲慘世界》,它是法國文學中最具時代特征和社會意義的作品。蘇曼殊接受了這個意見。

不久,蘇曼殊拿出一摞譯稿,懇請陳獨秀教正。陳獨秀接下譯稿,見書名譯成《慘社會》,他細看感到落筆比較隨意,多處 “對原著者很不忠實”,添加了情節和人物用以表達對清廷、權貴的強烈憎恨,但故事尚屬完整,遂動手對文字進行精心潤色。陳獨秀甚至在報館夜間值班時,也偷閑處理譯稿,爛柯山人(章士釗)的《雙枰記》提及:“余與獨秀尚未寢,蓋新聞脫版”“必更閱全稿,防有誤字”“然一人為之,余一人恒與相守,不獨往寢”“余為值,獨秀就旁案追譯囂俄小說”。另外,柳無忌(柳亞子之子)的《蘇曼殊及其友人》回憶:“當曼殊第一次到上海,住在《國民日日報》社譯法文《慘世界》時”,陳獨秀在“字句間為他指點修改不少。這時曼殊于漢文的根基尚極淺,文字亦不甚通順,仲甫(按:陳獨秀)隱然是他的老師”“曼殊就因仲甫的影響,而啟示了自己的天才,成為一個超絕的文人了”。顯然,陳獨秀對譯稿并非一般的修改,而是耗費了大量心血。譯稿完善后,從10月8日起,在《國民日日報》隔日連載,注明“法國大文豪囂俄著,中國蘇子谷譯”,很受讀者歡迎;至12月1日,共登出十一回半,因該報被迫停辦,連載不得不中止。蘇曼殊忿然欲離滬,陳獨秀竭力勸阻;未幾,他趁與何梅士一起出門看戲借故溜走,從此成為“行云流水一孤僧”。

翌年,陳獨秀將譯稿重新整理,并補譯部分章節,改書名為《慘世界》(全書十四回),交給上海鏡今書局;單行本出版時,署名為“囂俄著,蘇子谷、陳由己同譯”。至于該書的裝幀和發行,錢玄同“記得彼底書面是藍色的,封面上印的書名是金色的”,他是“到上海,在《警鐘日報》館中買到此書”。

柳亞子的《記陳仲甫先生關于蘇曼殊的談話》轉述了陳獨秀的話:“《慘世界》是曼殊譯的,取材于囂俄的哀史,而加以穿插。我曾經潤飾過一下。曼殊此書的譯筆,亂添亂造”“此書初在《國民日日報》登載,沒有登完,報館就被封閉了。當時有甘肅同志陳競全在辦鏡今書局,就對我講:‘你們的小說沒有登完,是很可惜的,倘若你們愿意出單行本,我可以擔任印行。’我答應了他,于是《慘世界》就在鏡今書局出版。并且因為我在原書上曾潤飾過一下,所以陳又添上了我的名字,作為兩人合譯了”。上海鏡今書局負責人陳競全在編印過程中,將陳獨秀并列為譯者,這符合情理,也系實事求是之舉。

武昌起義爆發后,轉輾于海內外各地的蘇曼殊正在爪哇,他興奮地覺得此乃“振大漢之天聲”,因缺旅資而典衣賣書,急謀歸國服務。孫中山發動“二次革命”,蘇曼殊毅然參與反對袁世凱倒行逆施的斗爭;1913年7月21日,在《民立報》發表《釋曼殊代十方法侶宣言》,呼吁“普國以內,同起伐罪之師”。1918年5月2日,他在上海廣慈醫院(今瑞金醫院)病逝,年僅35歲,臨終留言:“一切有情,都無掛礙。”相隔約三載,上海泰東圖書局根據其好友建議,翻印舊版本推出《悲慘世界》(再版時恢復《慘世界》書名),封面標明為“蘇曼殊大師遺著”。石鐘揚的《酒旗風暖少年狂:陳獨秀與近代學人》認為:“當初連載時只署蘇曼殊之名,自是陳獨秀提攜他的意思;鏡今本蘇、陳同署,是作為友誼的紀念;蘇曼殊逝世后,去陳名只作蘇之遺作處理,是友人懷念曼殊所致。”

上海泰東圖書局作為“蘇曼殊大師遺著”出版的《悲慘世界》,當年除了申城出版機構屢屢重版,外埠出版機構也多次印行;直至1948年,成都立文出版社仍推出該書,封面署“蘇曼殊譯”,扉頁則注明系“蘇曼殊遺著”。盡管如此,但該書由蘇曼殊、陳獨秀共同完成仍為人所知,如包天笑晚年寫的《釧影樓回憶錄·編輯小說雜志》說:“出版《小說大觀》的時候,已經在辛亥革命以后”,“在翻譯小說中,有一部是署名《悲慘世界》,是蘇子由[谷]、陳由己兩人合譯的,其實蘇子由[谷]即是蘇曼殊,陳由己即是陳獨秀。原書是法國囂俄作品。”

陳獨秀與蘇曼殊聯手首譯的《悲慘世界》,雖不屬很嚴謹的文學翻譯(前半部分和末尾部分大體忠于原著,中間改變情節和人物),但結合清末的時代背景來論,就不難理解譯者的良苦用心——“借譯載道”:針砭時弊,激勵民眾;而且,該書對章回小說形式運用得很好,并是很現代的白話文,如其中一段:“孟主教只管平心靜氣的,注眼看了華賤,待將要開口說聲:‘你要什么’,華賤就對著這屋里人,一個個的輪流看了一遍,大聲說道:‘請各位聽來。我姓金,名華賤,曾經犯罪,坐監一十九年,四天前才釋放出來。現在我想到潘大利去,前天就從道倫動身,今天已經走了好幾十里……’”總之,它畢竟是《悲慘世界》第一個中譯本,曾為中法文化交流作出貢獻,在我國文學翻譯史上自然會引起矚目。

(作者為中國作家協會會員,上海浦東作家協會副主席,上海大學海派文化研究中心特邀研究員)

責任編輯:馬莉莎

主站蜘蛛池模板: 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲三级色| 国产一级小视频| 国产精品刺激对白在线| 国产在线精品美女观看| 欧美色伊人| 中国一级特黄大片在线观看| 亚洲另类色| 亚洲福利一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷| 欧美在线天堂| 直接黄91麻豆网站| 国产男女免费完整版视频| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 国产高清免费午夜在线视频| 波多野结衣第一页| 欧美在线国产| 国产精品99久久久久久董美香| 亚洲成人手机在线| 99视频只有精品| 国产成人综合久久精品尤物| 99热这里只有免费国产精品| 国产成人亚洲毛片| 一级看片免费视频| 亚洲精品第五页| 2020最新国产精品视频| 精品国产美女福到在线直播| 亚洲三级成人| 在线观看国产网址你懂的| 欧美色综合网站| 国语少妇高潮| 欧美午夜在线视频| 国产香蕉在线| 亚洲国产天堂久久综合226114| 67194亚洲无码| 成人久久精品一区二区三区| 伊人91在线| 日本影院一区| 国产91丝袜| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 91在线国内在线播放老师| 亚洲欧美另类中文字幕| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 日韩大乳视频中文字幕 | 日韩福利视频导航| 国产日韩av在线播放| 女人18毛片水真多国产| 最新国产高清在线| 亚洲婷婷六月| 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲乱码视频| 欧美精品成人| 国产在线自在拍91精品黑人| 国产亚洲高清视频| 久久熟女AV| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产午夜看片| 日本午夜在线视频| 欧美色综合久久| 激情综合网激情综合| 免费jizz在线播放| 啪啪啪亚洲无码| 国产国模一区二区三区四区| 国产在线98福利播放视频免费| 黄片在线永久| 国产内射一区亚洲| 精品国产自在现线看久久| 欧美在线精品怡红院| 亚洲婷婷六月| 国内熟女少妇一线天| 2019年国产精品自拍不卡| 国内精品视频| 久久久久久久久18禁秘 | 思思热精品在线8| 在线综合亚洲欧美网站| 婷婷色一二三区波多野衣| аⅴ资源中文在线天堂| 日韩经典精品无码一区二区| 国产99视频在线| 国产美女91视频| 久久99蜜桃精品久久久久小说|