每次檢查學弟學妹們的作業時,我都會從抽屜里拿出一把尺子,放在桌角,像許老師那樣。
許老師是我認識的外語老師中最嚴厲的一位,教的科目也是最令學生們頭痛的口譯課,“錙銖必較”就是她的代名詞。
記得有一次,有位同學在考試中,將“尺子”翻譯成了“格尺”,兩個詞在意思上并無明顯差別,但許老師直接給這位同學扣掉十分。那位同學自然不服,下課后哭著去找老師:“老師,一個詞扣我十分,過分了吧。”
許老師冷著臉回答道:“正好同學們都沒走,就一起聽聽扣分點。‘格尺’是方言,‘尺子’才是普通話,身為一個翻譯專業的學生,連方言和普通話都分不清,將來如何當好翻譯?而且這個知識點我之前也強調過,這次扣分就是為了讓你長記性。”
忙著收拾書包的同學們,嚇得立馬噤聲,誰也不敢踏出教室的門,與老師要說法的那位同學更是愣在了原地。
許老師繼續說:“我們是外語專業,不是外語興趣班,嚴謹是翻譯的天職,誰要是敢再犯類似的錯誤,直接掛科!”
回到寢室,驚魂未定的室友們紛紛吐槽:“太嚇人了,眼瞅著大四了,誰要是抽中她當論文指導老師,那日子怕是不好過嘍。”過幾天就出抽簽結果了,看看誰是那個“幸運兒”吧,希望不是我。我在心里祈禱著。
幾天后,“一語成讖”的我成了整個寢室里最絕望的人……
此后的日子里,別的老師要求學生查閱參考文獻30篇即可,而許老師卻對我說:“沒看過該領域最新的50篇文獻,你就別來和我討論初稿。”
交初稿時,別的老師覺得論文格式符合學院標準就行,而許老師卻在檢查格式時,從抽屜里拿出一把尺子,量起了論文頁眉與標題的間距,甚至將不同文字編輯格式的細節差都一一標記出來,讓我全部改好。
就這樣,在許老師鐵面無私的訓練下,我付出了加倍的辛苦和努力,完成了一篇符合許老師標準的論文。
畢業那天,所有的論文指導教師都會為自己的學生送上一份禮物,別的同學收到的是精致的飾品或一束花,好看極了;而我收到的卻是許老師量我論文時用的那把尺子,看著這把尺子,我的腦海里浮現出的全都是“格尺扣十分”“尺子量論文”的壓迫感。
我給這把尺子取名為“滅霸之尺”,并將它隨手丟進了抽屜里。那時的我并不知道這把尺子的深意,只把它當作一件可以隨手丟棄的小物件,甚至是承載著一段糟糕過往的意象。
隨著時間的推移,我也步入了學術研究的道路,我才明白在面對復雜的數據和嚴格的理論分析時,嚴謹是一項多么重要的基本功。在學術的世界里,任何的隨意和粗心都可能影響最終的結論,每個詞語的準確性對整個研究都會產生至關重要的作用。當有些人還在因自己的不嚴謹而吃苦頭時,我卻早已在不知不覺中養成了嚴謹的習慣,而這份嚴謹就是當年許老師一尺一尺量出來的……
放假回家時,我找到了當年的那篇畢業論文,從抽屜的深處掏出了那把尺子,輕輕地貼在了論文的頁眉處。
我給許老師發了一條消息,告訴她我終于理解了這把尺子的價值。不一會兒,許老師回復了我:“我的老師也曾一尺一尺地量過我的論文,如果她當初沒有對我嚴格要求,可能也不會有今天的我。希望你也能以嚴謹的態度對待你的學生,成為一名合格的指導老師和學者……”雖然畢業多年,許老師還像當初一樣教誨著我。
我一定會永遠把這把尺子放在心中。
編輯"喬可可"15251889157@163.com