[摘 要]新文科建設為不斷走向縱深的大學通識教育提出了新的要求。在此背景下,中國文化英譯課程將教學改革聚焦于解決大學生母語文化元素有所缺失、用英語闡釋中國文化的能力相對較弱等問題,堅持價值引領和“五育”并舉,并在此基礎上重構教學內容,在“博”與“精”的平衡中補足學生的母語文化元素,同時融合數字化教學手段助力學生提升闡釋中國文化的能力,力求在全球治理體系深刻變革之時賦能學生全球勝任力的培養。
[關鍵詞]新文科;通識教育;教學改革;中國文化
[中圖分類號]G642.0 [文獻標識碼]A [文章編號]2095-3437(2024)15-0066-05
2021年,習近平總書記在考察清華大學時指出,要“推進新工科、新醫科、新農科、新文科建設”。此后,“四新”建設開始以前期模式探索為基礎走向范式變革,成為引領中國高等教育改革創新的標志性舉措[1]。新文科作為“四新”建設的重要一環,既與“四新”建設共享“交叉融合”的“學科”屬性,又擁有更加豐富的意義和內涵,在價值引領、守正創新、總結中國模式經驗、向世界講好中國故事等方面有著不可替代的作用。以此為背景,課題組首先梳理了新文科建設對通識類課程提出的時代要求,再探討了新文科視域下中國文化英譯這一通識選修課的課程特點及教學“痛點”,最后進行相應的教學改革實踐與探索。
一、新文科背景下的通識教育改革
“新文科”概念首次出現于2018年。次年,《教育部關于深化本科教育教學改革全面提高人才培養質量的意見》對“新文科”進行了簡要闡述,指出要以“四新”建設帶動深化教育教學制度改革[2]。真正意義上第一次詳細闡述新文科建設的具體目標、使命任務及實現路徑的,當屬2020年教育部發布的《新文科建設宣言》。文件提及,新時代新使命要求文科教育必須加快創新發展,要求強化價值引領,促進專業優化,夯實課程體系,推動模式創新,打造質量文化[3]。可以說,《新文科建設宣言》不但肯定了新文科對其他學科建設的重要支撐作用,而且細化了未來新文科建設的具體工作。直至今日,新文科建設仍在不斷深化之中。《教育部高等教育司2023年工作要點》提及,要“以課程改革小切口帶動解決人才培養模式大問題,實現高等教育改革創新發展強突破”[4]。從以上新文科建設發展的脈絡看,從2019年的“制度改革”,到2020年“促進專業優化,夯實課程體系”,再到2023年以“課程改革小切口”為突破,新文科建設正在經歷從宏觀向微觀的縱深發展。
與新文科建設同向而行的是,國內各高校也在不斷貼合國家戰略與發展需求,革新育人體系和課程體系,相繼出臺通識教育及課程改革辦法。如北京大學將通識類課程分為四個系列,分別是人類文明及其傳統,現代社會及其問題,藝術與人文,數學、自然與技術。與北京大學類似,清華大學將通識類選修課程分為四個課組,分別是人文課組、社科課組、藝術課組和科學課組。中國人民大學將通識類課程分為社會科學類和自然科學類,社會科學類進一步細化為哲學與倫理、歷史與文化、思辨與表達、審美與詮釋、世界與中國五個模塊。雖然國內各高校對通識類課程的命名各有側重,但萬變不離其宗,均以“立德樹人”為根本,“以本為本”,以思想性和引導性打破專業和學科壁壘,旨在通過學科的深度融合培養學生的創新性思維、全球視野和社會責任感。
詳言之,新文科建設背景下人文社科類的通識類課程在目標設置、授課內容、任務使命等方面有著獨特的方法和路徑。這些路徑始于育人模式的價值引領,經由多元廣闊的學科視野培養,延展于兼收并蓄的胸懷,服務于國家的人才培養。首先,通識類課程目標的設定應遵循個體發展的全面性與社會發展的全面性相統一的原則。一方面,通識類課程應遵循“全人”育人的基本要求,以促進人的全面發展為根本宗旨。另一方面,個人的全面發展應以服務社會主義建設和發展為前提。其次,通識類課程的授課內容應力求于“博學與精專”中達成平衡,為學生提供多學科的基本知識架構和廣闊的學科視野,助其形成寬厚的認知基礎,理解并尊重其他學科領域的認知模式與實踐路徑。從這個意義上看,通識類課程“突破傳統的學科專業局限,因而具有更強的包容性和開放性”[5]。最后,通識類課程應賦予學生全球視野,對世界文明、科技進展始終秉持著包容和開放的胸懷。通識類課程需關切世界文明的發展和傳統,特別要關注中華文化連續性、創新性、統一性、包容性、和平性的豐富內涵,在人類文明與中國貢獻的統一中不斷拓寬學生的視野和胸襟。
二、中國文化英譯課程的特點與教學“痛點”
(一)中國文化英譯課程的特點
中國文化英譯是在上述背景下開設的一門通識選修課程。作為世界文明與國際視野模塊下的選修課,中國文化英譯課程旨在以“小切口”為切入點,通過對中國傳統文化中儒、道等核心思想,經典文學典籍,優秀藝術形式等進行英語浸潤式教學,提高本科生的文化素養,提升本科生用英語敘述中國文化的能力。作為一門理論性與實踐性兼具的課程,中國文化英譯對學生的文化素養、英語能力均具有相對較高的要求。
理論性方面。中國文化英譯課程具有文化類課程共通的理論框架,包含文化的組成、分類和功能,并在此框架內形成相對動態的視角,即從人類發展進程和世界文明的視角把握“古與今”“內與外”兩組辯證關系:博古通今,傳承中華優秀傳統文化的內在基因,挖掘其當代價值,特別是對當下現實困境的啟示意義;守正創新,在領悟中國文化內在精神、中國文化世界貢獻的基礎上,引導學生肩負起傳播中華優秀傳統文化的使命。
實踐性方面。由于任課教師用英語授課,學生在學習過程中需要不斷用英語陳述自己的所想所思,并在鍛煉聽說能力的同時不斷擴充中國文化元素的英文表述,以期用英語闡釋中國思想、中國文化的核心要義。同時,中英文的翻譯轉換亦涉及跨語言、跨文化、跨社會的交際信息的轉換,需要學生在知悉中外文化間深層差異及內在原因的基礎上,以全球史觀為邏輯起點,選擇有信度和效度的翻譯策略。這種實踐性特征不但有助于學生實現深度學習,提升英語的應用能力,而且有助于學生在不斷的自我反思和英文陳述中實現跨文化交際能力的整體提升,進而實現不同文化間交際活動的互補、融合和理解。
(二)中國文化英譯課程的教學“痛點”
首先,授課內容多元,思政教學不夠系統。中國文化英譯課程內容廣泛,既囊括中國傳統節日、飲食、服飾、建筑等表層文化符號,又涉及中國哲學、宗教、文學、藝術等深層文化符號,從大類上可以進一步劃分為中國的哲學宗教、價值理念、文學文化、民情風俗、風景覽勝等五個模塊。中國文化英譯課程信息量大,信息迭代速度日益加快。因此,如何在龐大且錯綜的授課內容中,在與時俱進的不斷變化中,以相對穩定、相對系統的視角加入思政元素成為教與學的“痛點”問題。
其次,學生母語文化元素有所缺失。中國文化博大精深。中國作為世界四大文明古國中唯一未曾中斷歷史傳承的國家,其文化呈現出豐富的歷史繼承性。從炎黃時代到明清之交,歷代思想家、藝術家、哲學家留下了豐富的歷史文化遺產,并被后人不斷傳承、創新和發展。而這種普遍的創新性又與廣袤土地上的地域性和民族性等特殊性交疊,形成了中國文化深厚的底蘊和積淀。面對課程博深且龐雜的信息,學生在開課階段容易出現畏難心理,需要通過課后大量的閱讀補齊文化元素缺失的短板。
最后,學生用英文闡釋中國文化的能力有待提升。學生在英語學習中的中西方文化輸入失衡,直接導致其用英語闡釋中國文化能力不足這一問題。有關研究發現,英語專業本科生的中國文化失語癥情況嚴重,僅約四分之一的學生能正確使用英語表達中國文化知識[6]。究其原因,在基礎教育階段的英語教學中,囿于母語負遷移、中國語言文化教學缺失等,教師并沒有將英語教學提升到傳播中國文化知識的高度[6] ,且這一現象普遍存在。何況,用英語闡釋中國哲學思想往往面臨語內翻譯和語際翻譯的雙重轉換,這在體現課程高階性的同時也構成了學生學習的難點。如翻譯《道德經》中“道可道,非常道”一句時,學生需先將此句以現代漢語加以闡述,再進行漢英的轉換。而對“道”字的多重解讀,導致了學生英譯文的顯著不同。
三、南開大學中國文化英譯課程教學改革實踐探索
(一)堅持價值引領,以中國思想精髓引領課程思政教學改革
《高等學校課程思政建設指導綱要》指出,幫助學生塑造正確的世界觀、人生觀、價值觀,是人才培養的應有之義,更是必備內容。在此思想指導下,中國文化英譯課程任課教師需以價值力為引領,打通“五育融合”的實踐路徑,挖掘身邊的思政元素,將僵化的課堂講解變為生動的案例教學。任課教師利用南開大學這一省部級愛國主義教育基地的現有資源,將課堂從教室延伸至校園,拓展德育、美育教育邊界,同時指導學生利用假期積極開展豐富多樣的社會實踐活動,如參觀革命紀念館傳承紅色基因、感受“活過來”的中國歷史、結合課堂所學優化展區導覽詞英譯文、鼓勵學生積極利用所學內容申報大學生創新創業項目,不斷開拓“五育”教育路徑。
中國文化英譯課程任課教師秉承馬克思主義唯物史觀的基本要求,從立德樹人的高度展開“三觀”教育。如在開課之初引入“天人合一”這一中國思想精髓,引導學生對中華優秀傳統文化中博深思想進行再度審視。在華夏文明的漫長歷史進程中,農耕文化始終占據著至關重要的地位,辛勤的勞作者從春生、夏長、秋收、冬藏的循環往復中找尋文明與文化的根基。作為一種將主體和客體相統一的世界觀,“天人合一”不但是中華優秀傳統文化中最具代表性的概念,而且與馬克思主義自然觀和我國的綠色發展觀一脈相承。同時,“天人合一”又是一種極為樸素的價值觀,其從邏輯進路中摒棄西方世界物我相對的主客二分法以及建立在此基礎上的享樂主義。任課教師通過這一概念的延展不斷諄告學生應樹立良好的道德品質,勤勉為人,摒棄享樂之風,更應時刻懷揣敬畏之心,促進人與自然生態和諧共生。
(二)重構教學內容,在“博”與“精”的平衡中補足學生的母語文化元素
作為一門通識選修課,中國文化英譯力求在“博”與“精”之間達成平衡。首先,“博學之”,回應新文科建設的內在要求。相較傳統文科,新文科更加關注學科的交叉與滲透。因此,整合授課內容后的課程不但囊括了歷史進程中各個朝代所貢獻的豐富的思想資源,如先秦諸子之學、兩漢經學、魏晉玄學、隋唐佛學等,而且包含了社會科學和自然科學的諸多領域,如中國的文學藝術、建筑風格、科學技術、文化傳統、道德規范等。應利用通識選修課學生受眾廣泛這一特征,挖掘不同專業學生的認知背景,形成有效的內容分享和深度學習。其次,“明辨之”,直面世界去向何處的時代之問。在后現代性的歷史語境中,當代資本主義發達國家的單邊主義和文化霸權已經行不通,世界文化發展格局的多樣性已然形成,文化多樣性格局的達成和人類文明的進步有賴于中華優秀傳統文化的參與和貢獻[7]。中華文明能夠延續幾千年而愈發鮮活,離不開其豐富的內涵和強大的闡釋力。因此,如何深入挖掘傳統文化的當代價值,特別是傳統文化對當下世界困境的啟示意義已成為時代之需。以此為出發點,中國文化英譯課程應緊密結合中國歷史中豐富的思想資源,力圖使學生能夠從世界文明的視角深刻把握“古與今”的辯證關系。如教師講授儒家文化時,除了誦讀儒家思想的經典譯文,還引導學生提取“禮”(virtue)和“仁”(benevolence)等關鍵詞。而孔子“仁者愛人”“克己復禮”的思想恰為應對西方世界日益嚴峻的貧富差距擴大、戰爭頻發、環境危機等問題提供啟示。以此為對比,中國于2020年全面消除絕對貧困、中國宣布2030年“碳達峰”與2060年“碳中和”目標、“一帶一路”合作從不附加任何政治條件等諸多事實也從另一個側面展現了我國“各美其美,美美與共,天下大同”的“和”之主張。上述“正”與“反”的思辨強化了學生對中華優秀傳統文化、中國哲學思想精髓的理性認知,堅定了學生的文化認同和文化自信,進一步增強了他們深入研讀中華優秀傳統文化的內驅力,并逐漸形成自覺傳承中華優秀傳統文化的責任感和使命感。
(三)重整教學資源,利用數字化教學手段助力學生提升闡釋中國文化的能力
中國文化英譯課程任課教師從多個層次利用數字化教學手段,以豐富的教學資源、有效的教學方法助力教學目標的達成。在宏觀層面,任課教師借助高質量的線上課程資源達成知識、能力和素養三重目標。任課教師采用線上線下的混合授課模式,線上內容主要依托首批國家級一流本科課程中國文化概況(英語)和天津市一流線上課程中西文化比較和跨文化交際。優質的線上學習資料不但有利于激發學生自主探究問題和自主學習的熱情,使其自覺自愿地學習中華優秀傳統文化核心內容的英譯和表達,而且賦予了學生以發展的眼光審視中國文化的歷史和當代價值的寬廣視野。在中觀層面,深度挖掘主流媒體中的時代議題,以專題討論形式開展線下授課,拓寬學生的認知邊界。任課教師采用小班討論的教學模式,每班20人左右,保證每名學生能夠積極參與課程教學與展示。通過不同專題的設置,如中國哲學思想的當代表達、茶文化的起源和海外傳播、中國文學的世界表達、西方世界中國形象的歷史演變等,使學生能夠以動態視角闡釋中國文化,在領悟中國文化內在精神的基礎上放眼世界,充分肯定中國文化在世界文明進程中的巨大貢獻,進而引導學生肩負起傳播中華優秀傳統文化之使命。在微觀層面,鼓勵學生運用多媒體手段分享、記錄學習心得和體會。針對“00”后一代互聯網“原住民”的特點,鼓勵學生以短視頻、播客(Vlog)等數字化手段完成作業,并在課堂上與同學深度互動,以此迭代PPT、紙質資料等略顯僵化的呈現形式。如在講授中國文化的世界傳播這一主題時,任課教師采用的數字化的呈現形式極大激發了學生的研究興趣,不但幫助學生實現了深度學習,而且豐富了學生用英語闡釋中國思想、中國文化和核心關切的手段。
四、結語
新文科建設背景為通識課程建設提出了新的要求:在思想上要堅持價值引領,守正創新,注重總結中國模式和中國經驗,注重向世界闡釋中國發展道路;在內容上打破學科邊界,促進學科的融合;在教學資源和方法上,注重現代信息技術與人文學科的有效融合,挖掘學生自主學習的潛力,實現課程的高階性。南開大學中國文化英譯課程任課教師積極進行課堂的教學改革和探索。作為一門自帶思政元素的通識類選修課,南開大學中國文化英譯課程以中國思想精髓引領“五育”并舉的思政教學改革,通過重構教學內容、重整教學資源,解決大學生母語文化元素有所缺失、用英語文化的闡釋中國文化的能力相對較弱等問題,力求在全球治理體系深刻變革之時賦能學生全球勝任力的培養。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] 馬陸亭.新工科、新醫科、新農科、新文科:從教育理念到范式變革[J].中國高等教育,2022(12):9-11.
[2] 中華人民共和國教育部.教育部關于深化本科教育教學改革全面提高人才培養質量的意見[EB/OL].(2019-10-08)[2024-03-15].http://www.moe.gov.cn/srcsite/A08/s7056/201910/t20191011_402759.html.
[3] 新文科建設工作會在山東大學召開[EB/OL].(2020-11-03)[2024-03-15].http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/202011/t20201103_498067.html.
[4] 中華人民共和國教育部.教育部高等教育司2023年工作要點[EB/OL].(2023-03-29)[2024-03-15]. http://www.moe.gov.cn/s78/A08/tongzhi/202303/t20?230329_1053339.html?eqid=df85bee800174d960?0000003642821db&eqid=e1d47664002327490000?0003645dd9c5.
[5] 呂紅梅.反思與重構:新時代中國式通識教育探究[J].江蘇高教,2023(12):69-75.
[6] 劉麗華,戴慧琳,黃振定.英語專業學生的中國文化失語癥分析研究[J].外語電化教學,2018 (5): 42-46.
[7] 任祥偉.中華優秀傳統文化語境中文化自信的敘事邏輯[J].湖南社會科學,2022(3):126-133.
[責任編輯:鐘 嵐]