[關鍵詞] 張曉風;詩化教育;詩意解讀
[摘 要] 張曉風的詩化教育與詩意解讀包含著如下意蘊:用詩化浪漫的形式在課堂上講解詩與人生;用對生命的深情感悟來闡釋、解讀詩;用嚴謹理性的態度考察并理解詩,并將所有這些糅合起來融入自己的散文中。
[中圖分類號]H146 [文獻標識碼]A [文章編號]1674-8174(2024)03-0044-04
1. 引言
在華語散文界,張曉風的名字已經回響了數十年。我國教育部推薦的中小學生課外必讀文學經典甄選了古今中外五十二本書籍,其中就有張曉風的《行道樹》。張曉風的散文是當之無愧的經典之作。
張曉風是一位優秀的文學家,也是一名出色的教師,她的作品中常包含與教育相關的內容,記載她在課堂上與平日里教育學生的事例。張曉風對于學生的教育,從來不是生搬硬套的,她用充滿詩意的方式傳授知識、啟迪心靈、詮釋人生。張曉風十分喜愛詩歌。她“曾多次表白自己不是書寫分行押韻那種職業意義上的詩人,而是以詩為事業、追求和創造詩意為人生終極目的意義上的詩人。”(鄧寒梅,1999)依此,筆者認為,張曉風的詩化教育與詩意解讀包含著如下意蘊:用詩化浪漫的形式在課堂上講解詩與人生;用對生命的深情感悟來闡釋、解讀詩;用嚴謹理性的態度考察并理解詩,并將所有這些糅合起來融入自己的散文中。
2. 對詩的多重詮釋與深層解析
張曉風為學生講授中國文學,常常打通時間與空間,把各個朝代的詩歌聯系起來,用明白曉暢的語言加以表述,從而使得青年學子獲得生動而豐富的文學知識。在《詩課》(張曉風,2016:92-97)一文中,張曉風記錄了向學生講解清代鄭板橋的一副對聯的過程,對聯如下:
花開花落僧貧富 云去云來客往還
這幅對聯,看似簡單明了,內中卻蘊含著參透世事的智慧與機心。僅僅從字面上解釋對聯的原意并不夠深入,于是由鄭板橋的對聯,張曉風又聯想到了宋代楊萬里的詩歌《戲筆》:
野菊荒苔各鑄錢,金黃銅綠兩爭妍。
天公支予窮詩客,只買清愁不買田。
這首詩的作者由野菊花和荒苔各自的金黃色與暗綠色,聯想到了鑄造的錢幣顏色,但是野菊花和青苔雖然灑滿了秋天的原野,卻不能用來買一寸田地而只能買到清愁。張曉風用參照對比的方法講解了對聯,對聯中寫的“僧貧富”同樣指的是擁有花開時美景的快樂富翁與花落時傷心的窮和尚,他的朋友也是天空中每天飄來飄去的云彩。詩人的憂愁與野菊花和青苔有關,和尚的快樂與傷心也與花開花落有關。更深層次的內涵則是指人的快樂與憂愁有時候并不一定與金錢相關,人所能擁有的美麗風景更是用錢買不來的。這樣深入淺出的聯系對比的講解方式,不僅使學生們更深入地理解對聯內涵,還使他們更為深入地賞讀了更多的詩歌,開闊了眼界,同時也把握了用類比來閱讀和理解詩歌的方法。她還把對聯和詩歌都譯為白話文,更加易于理解和欣賞。一副對聯就引發了縱橫萬里、跨越千年的解讀,信手拈來的對比舉例,顯示出張曉風深厚的古典文學功底,以及對詩的深度理解。
張曉風也常常從獨特的角度來分析與理解詩,使學生獲得不同尋常的感悟與收獲。在《只因為年輕啊》一文中,張曉風寫到自己在課堂上講授唐代詩人劉希夷的《代悲白頭翁》中的名句:
年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
對這一詩句,張曉風沒有運用傳統的講解方式,而是引導學生從新的角度來理解和體會:
你知道為什么說“花相似”嗎?是因為陌生,因為我們不懂花,……我們看去年的花和今年的花一樣,是因為我們不是花,不曾去認識花,體察花,如果我們不是人,是花,我們會說“看啊,校園里每一年都有全新的新鮮人的面孔,可是我們花卻一年老似一年了?!薄覀兪侨?,所以感受到人事的滄桑變化,其實,人世間何物沒有生老病死……(張曉風,2016:31-32)
在傳統的詩歌教學中,普通教師往往會用時光流逝的無情事實和聽天由命的無奈情緒之類來解釋這句詩,從人的角度來感受詩句的悲涼傷感氣氛。這樣的講解,自然并不違忤原意,而且已經算是有一定深度了。但張曉風的詮釋則與眾不同,她跳脫出常規性的解釋,嘗試使學生轉換角度,從花的視角來重新審視這句詩,就會得出迥異于常規的看法和解釋。這不僅僅是在解釋詩句,而是進而上升到哲學的高度,只是理解人還不夠,還要理解萬事萬物,從而拓寬了學生的視角,加深了思考的深度。她用一種悲天憫人的情懷,愛人、愛花、愛世界,也把這些哲思的因子,愛的種子,播撒到年輕學子的心田中。這樣的講授無疑更為高明和巧妙,并且不落俗套。
這類詩歌教學的事例,在張曉風的作品中不勝枚舉,她常常用自己獨特的方式去引導學生,使學生學會的不僅僅是詩歌本身的詩意、格律等,也學習了閱讀、理解和欣賞詩歌的各種方法。她又將這些優秀的教學案例作為典型事例,通過個性化的表述,融化為作品的有機組成部分,受到裨益的就不再是數十個、數百個學生,而是成千上萬的各類讀者。
3. 以對生命的深情感悟來闡釋詩
張曉風愛詩,讀詩,對詩歌的摯愛使她對于詩歌的闡釋往往不限于文字的表面,更加擅長挖掘文字背后的深意,常常以對生命的深情感悟來闡釋詩,并將詩與人生思考有機地結合起來。
在《“風”比“德”好》一文中,張曉風提到范仲淹當了桐廬太守后寫下千古流傳的《岳陽樓記》。桐廬是錢塘江流域一個美麗的景點,清代詩人劉嗣綰曾寫了一首描述桐廬風景的詩《自錢塘至桐廬舟中雜詩》:
一折青山一扇屏,一灣碧水一條琴。
無聲詩與有聲畫,須在桐廬江上尋。
美好的風景已經令人神往,如果有品德高尚的人曾經在此發生過感人的故事就更加相得益彰。由這首風景詩,張曉風聯想到東漢著名的隱士嚴光拒絕了高官厚祿,退隱桐廬富春山耕讀垂釣的故事?!傲钊松裢牟恢故秋L景,更有嚴子陵……的罷官故事。”她又提到范仲淹《岳陽樓記》文末的小詩:
云山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。
這首小詩,就是贊頌嚴光(字子陵)的隱士風范與高風亮節。此詩雖然短小,卻聞名遐邇,尤其最后一句更是廣為流傳。關于這首詩的最后定稿還有一個有趣的小故事?!跋壬隆币痪?,由范仲淹的友人李泰伯建議改為“先生之風”。范仲淹還敬稱其為“一字之師”。張曉風不禁生發開來,感慨道:
一千年來,這句“先生之風”一直在讀者心靈中鼓蕩回旋,久而不止,真是“長風”幾萬里啊!“德”像訓導主任的道德訓話,實行起來不免辛苦勉強。風,才是風格、風范、風儀、風度,是生命底層的美學,是長期修為以后的自然流露(張曉風,2010:38)。
一字之改,引發張曉風的思考,不僅是對文字的思考,也是對生命哲學的思考?!暗隆弊致犉饋砉倘伙@得高大上,但似乎由此給人帶來某種距離感,而“風”更親近,也更貼切。張曉風心細如發,能從這兩個字當中品味到如此之多的滋味,是深厚的文化底蘊使然,更是敏感心靈的敏銳發見。
不僅對于人生的思考多見靈光,張曉風在剖析其他類型詩句時也時或浸濡哲思。比如《昨夜?枝開》一文分析的是鄭谷幫齊己把《早梅》中的“昨夜數枝開”改為“昨夜一枝開”,張曉風寫道:
娉婷一枝來入眼,遠比三、四枝更能聚焦。許多事情并不倚多為勝,能芟除才有突顯,有割舍始見真章。(張曉風,2010:40)
詩句描繪了一幅十分清麗的雪中梅花圖:雪掩孤村,苔枝綴玉,一枝幽幽的梅花綻放,那景象給人以豐富的美的感受。詩句本身的意境就已經十分神妙,張曉風卻另辟蹊徑,從一枝梅花和數枝梅花的比較,上升到哲理的高度,不再是爭奪數量的多少,反而是割舍之后更顯“早”的精神,這是以少勝多。不僅是作詩,環顧周遭,生活中有許多事情何嘗不是如此呢?這本是一首描寫梅花景色的詩,經張曉風的巧妙解讀,我們還從中窺見了生活的智慧之光。
作為一位女性作家,張曉風對于女性充滿同情,具有深層次的理解,這也同樣表現在她對詩的體悟和解讀之中?!队行┡?,吟了不該吟的詩》一文,寫到兩位古代的女性詩人:唐代的李冶(字季蘭)和明代的季貞。兩位才女有著相似的遭遇,都因為吟了“不合規矩”的詩,而遭到親生父親的嫌棄。李季蘭的故事很多人已經耳熟能詳,季貞所吟的詩是:
滴淚非因痛,花開豈為春。
僅僅因為這樣兩句詩,她的父親竟然把小姑娘從膝頭扔到地上,還斥罵她“非良女子也”??梢姽糯Y教對于女性何等苛刻與不公,即便是親生父親也不例外。張曉風不但為這兩位才女鳴不平,還將她們的詩譯成優美可愛的白話詩。上述兩句詩,譯文如下:
小蠟燭啊
你的燭淚就這樣一行行
一行行的滴墜
墜滴的
不是因為皮肉之灼痛
而另有其哀愁啊
正如春日花開了
但花豈為春日而開
它自有它自己非開花不可的自行自是的
自己的理由?。◤垥燥L,2010:53)
詩句翻譯得生動活潑,饒有情趣,不是簡單地停留于字面上,而是寫出了詩句背后所隱藏的情感。張曉風不僅僅是在翻譯詩句,更是讀懂了小女孩的心思,悲其悲,哀其哀,貼心地為她代言,在數百年后,穿越時空,發出了一位備受封建倫理摧殘卻依然執拗爭取心靈自由的女娃的心聲。
張曉風不僅喜愛中國的古詩,對國外的詩歌也很感興趣。在另一篇文章《丁香方盛處》中,一位朋友從遠方歸來,帶來了俄國詩人庫什涅爾·亞歷山大的詩歌譯文:
在丁香花盛開的時候
美麗的樹影投在地面
樹下,鋪上一張桌子
此時此刻 對于幸福
你還能再作什么更多的要求呢
平心而論,這首詩翻譯具有相當水準,但張曉風認為,如果能以古體詩的格式來翻譯,可能更有韻味。于是她巧思之余,便將此詩轉譯成舊體詩:
丁香方盛處,清影泄地時。
隱幾花樹下,此心復何期。(張曉風,2017:77)
經此一譯,一首外來的詩歌仿佛出自中國本土,詩意更濃了。短短四句小詩,有時間,有地點,有人物,更有心境,形式短小精悍內容卻豐富多彩。詩中多了陶淵明的恬淡、隱約也有王維的清新,詩歌描繪的圖畫顯得更有中國風的意境了。古體詩展示出張曉風扎實的文學功底,她在文中透露,其實她的靈感來自許多類似的時空交集的古詩,比如杜甫的“竹深留客處,荷凈納涼時”;邵康節的“月到天心處,風來水面時”;陸游的“十里西山最佳處,一年寒暖適中時”;以及史達祖的“臨斷岸,新綠生時,是落紅,帶愁流處”。隨手拈來,比比皆是,張曉風的古典詩歌底蘊,傳統文化修養,由此可見一斑。
從上述可知,張曉風既可以將古體詩譯成清新可喜的白話詩,又能把白話詩再翻譯成頗有意境的古體詩。她在各種詩歌體裁中自由轉換,毫不費力,足見其對詩歌的熱愛和嫻熟的詩藝,也體現出她不僅是一位寫散文的名家,同樣是一位寫詩的高手。
4. 用嚴謹的態度考察與理解詩
孔子有言:“詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨,邇之事父,遠之事君;多識于鳥獸草木之名?!弊x詩不僅可以多識草木鳥獸之名,還可以認識更多的事物。張曉風就是一位以詩來認識世界的踐行者。她不僅要求自己真切理解詩歌的含義,還認真求證和考察詩中所描寫的事物,哪怕是古老的、遙遠的物件,或者極為生僻的字句,她都一一細心揣摩、四處考察,以求真正地理解詩意。
在《去南洋拍一張照片》一文中,張曉風千里迢迢到了馬來西亞的馬六甲,在當地的娘惹博物館里,認真地拍攝一張照片。拍照的原因竟然是為了求證唐代白居易的詩句中的“竹疏衣”。白居易在詩作《香山避暑》中有兩句:
紗巾草履竹疏衣,晚下香山蹋翠微。
紗巾和草鞋是常見之物,自然不難理解,而竹疏衣為何物,卻令人費解。為此,張曉風用心探究,先從書中尋找答案。晉代的古書《南方草木狀》中記載了“竹疏布”:
簞竹,葉疏而大,一節相去六、七尺,出九真(九真指越南河內以南順化以北之地),彼人取嫩者磓浸紡績為布,謂之竹疏布。(張曉風,2010:63)
見到這樣的解釋,張曉風并不滿足?!拜^真”的她終于在娘惹博物館中找到真實樣貌的竹疏衣,并拍照取證,使白居易的詩句之意完完整整、明明白白地呈現出來。照片中的竹疏衣薄如蟬翼,精致有型,是竹葉質地,當年的白居易穿上這件竹制的衣服,一定感到又涼爽又清香,也就凸顯出“避暑”之意。她的照片也使在中國早已失傳的竹疏衣重新進入世人眼中,白居易的詩句在她的考證中重新活了過來。
在《山事》一文中,張曉風寫她與友人在四川旅游,普通的地名在她的眼中都飽含豐盈的文學色彩:
從成都出發,我們走過司馬相如的“琴挑”,停佇過薛濤枇杷深巷中那漉曬著水紅色小條箋的院落,繞過蘇東坡竹篁叢生的眉山故里,我們往西方的仙子寄住的山區走去。
欲上山,她就想起劉禹錫的《奉送家兄歸王屋山隱居》中的詩句:
春來山事好,歸去亦逍遙。
關于山,中國的字詞豐富多彩, 張曉風將各種與山有關的字一一展示,
山鮮:性格獨立的山。
巆:有深度的山。
巁:山高。
山蹇:曲曲折折的山。
“嶷”:湖南的一座山。
“嶔”:高而險的山。
“嶽”:封了位階的山。(張曉風,2017:13-14)
也許在一般人眼中,山不過只是高低大小之分而已,沒想到在中國文人的眼中,山不僅是有性格的,還是有深度的,甚至是有尊卑的,文學家賦予山各種各樣的“生命”。張曉風解讀和詮釋的這些“山”,絕大多數人都不知曉。
用帶著詩意的眼睛探索世界,張曉風所認識的萬事萬物便增添了詩意,有著不一樣的新穎與獨特,她在詩歌中發現世界,也使萬事萬物具有了詩一般的美好。
張曉風有涉詩歌的散文作品,影響最大的非《不朽的失眠》莫屬。這篇散文的題旨是為了撫慰當下高考落榜的莘莘學子。她寫到唐代的張繼雖考場失利,卻于歸途中因此留下了千古絕唱《楓橋夜泊》。她用細膩優美的語言“還原”了那夜吟詩的失意考生張繼,把《楓橋夜泊》轉換成了白話的散文詩,也用這個故事勸戒學子們,落榜不等于人生就此落敗,經過后發努力,也許還會有非凡的收獲呢。這篇散文寫得如此優美而又意韻悠長,因而被收進了中學語文教材,堪稱詩化教育與詩意解讀的典范之作。
5. 結語
張曉風憑借扎實深厚的古典文學底蘊闡釋詩歌,也從自身獨特的柔美的女性視角解讀詩歌,并用細膩優雅蘊藉的文字一一記錄下來。她的詩化闡釋與解讀,有助于人們深入詮釋經典詩歌,為中華優秀文化傳播插上了翅膀,給華文教育的文學教學提供了啟示,也使中國當代散文多了一道靚麗的風景。
[參考文獻]
鄧寒梅 1999 張曉風散文的詩化特征[J].衡陽師范學院學報(社會科學版)(5).
張曉風 2010 送你一個字[M].臺北:九歌出版社.
——— 2016 行道樹——張曉風散文精選[M]. 廣州:花城出版社.
——— 2017 花樹下,我還可以再站一會兒[M].臺北:九歌出版社.
ZHANG Xiaofengs poetic education
WANG Ru
(College of Chinese Language and Literature, Fujian Normal University, Fuzhou, Fujian 350007, China)
Key words: ZHANG Xiaofeng; poetic education; poetic interpretation
Abstract: ZHANG Xiaofengs poetic education and interpretation contain the following implications: explaining poetry and life in a poetic and romantic form in the classroom, expounding and interpreting poetry with a deep understanding of life, examining and understanding poetry with a rigorous and rational attitude, and integrating all of these into her own prose.
【責任編輯 匡小榮】