蘇奇飛,1984年生于廣東英德,現居廣東英德。自選代表作:《伏虎集》《托孤集》《慈悲集》《受難集》《荒野勘探》《挖掘機在歧義叢生的修辭學領地》等。
青春戰鼓
——讀杜詩而作,兼詠己懷
戰鼓擂響啊,像一首倉促而作的即興詩
聲調尚未鏗鏘,韻律逐漸和諧
灰色黯然的青春,頓成明亮的節奏
死寂的馬蹄,在遠方歡騰一片
戰鼓擂響啊,荒廢已久的心
有了臨危一擊的勇氣
心有臨崖之險,刀有絕嗣之美
胸臆蘊含幾許銷魂的深情
戰鼓擂響啊,萬物涌向詞語的孤城
詩句焚成城頭的烽火
長久的沉默,拖延了金銅的年齡
歡慶的宴席瞬間化成猛虎場
戰鼓擂響啊,像一種天賦之物
將毫無意義的犧牲賦予意義
將啞默或粗重的喉音,激蕩出
深淵里的回聲
我祈求
晚餐時,我剝開生蠔
而里面的大海依然遼闊
正如在我身上的傷痛中
愛依然完整
而我祈求刀與死敵
到我的傷口,尋得庇護
我曾希求的一切,在失手打碎的
玻璃杯鋒利的邊緣之光中
保持完好和寧靜
如星辰轉動于追憶
我依然用那打碎的杯子喝水
不再有什么可以失去
黃昏的星
人生失意時,抬頭望
黃昏的星,燦爛、清晰
不帶憂郁的氣質
明亮地穿透含混的太虛
在西南方,在藍淵之上
真理的鉆石碎了
諸物含光
隔著深淵,被深刻地洞察
哦,黃昏的星
由元音淬煉出的
野生盲豹之眼
語言灼熱的目光
女祭司從祭壇帶來
啟示:光的序曲
并將最亮的星,刺在
領唱者寬大的前額
星月夜
柔和的大海之上的星月夜。
茨維塔耶娃
給里爾克寫信的星月夜。
被大海阻隔的人,轉身
潛入淡淡星空,
尋找花朵、肉體和鏡子。
柔和的星月夜。三分巴赫,
二分舒伯特,
但不可能是貝多芬的星月夜。
我的抒情,你的抒情,
交織成雙聲復調,火焰般
在畢加索的繪畫上舞蹈。
宮廷的,顯達的星月夜。
紅燭將燒盡,而遠聞
四面楚歌的星月夜。
星稀疏,月如鉤,
在我身邊,一枝帶冷露的
薔薇花,在黎明前驚醒。
梅花路上無梅花的星月夜。
為寫情詩而死的星月夜。
不可能的星月夜。
你說到語言與靈魂的偶然結合
春日遲遲
你的裙擺鳴囀于斜風花絮中
于是,野花的布景
出現了晚禮服窄袖口的禮儀
于是,田野上的樂器仰飛
又斂翅于象征形式的綠枝上
而春衫裊裊
你身體的流水升起邈云漢的新妝
明媚的幻想深入藍鏡
而生活呢?
生活的手藝是剝橘子
剝出一聲馬嘶
而田野呢?
蝴蝶翩翩,帶來花和虛詞
角色或韻腳
我雄性身體里有一個伶俜少女,
駢偶于
你雌性身體中的美少年。
相同的韻腳,登于崔嵬,
馬滑細雨綿綿,
對仗的人物遠云般繚繞在
頹馬的嘶鳴中。
我們要翻過險峰,但已無事可干。
但迷途到達的
依舊是迷途。
我本是唱“原來姹紫嫣紅開遍”的人,
但每天騎電動車上下班,
穿風披雨,
而紅桃嘴留下李子的牙印,
暗示著,在我的最高虛構中
有你全部的真實。
而同一個角色錦緞般
倏然展落,
那樣凄迷,那樣朝飛暮卷,
必然性允諾一朵白云悠悠的偶然性。