“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”,這是《史記·屈原賈生列傳》中的一句話。在筆者所存閱的十四種《史記》全本、選本中,有五種把其中的“極”字看作程度副詞,理解為“最”“非常”。例如張大可先生在《史記(白話本)》(商務(wù)印書(shū)館,2016年第1版)中就將“勞苦倦極”翻譯為“在勞苦困倦到極點(diǎn)時(shí)”,張友鸞先生在《史記故事選譯(二)》(上海古籍出版社,1979年第1版)里則將其翻譯為“勞苦累得很了”。諸如此類(lèi)的翻譯還見(jiàn)于《全注全譯史記》(天津古籍出版社,1995年第2版)、《史記選讀》(云南教育出版社,2010年第1版)、《史記名篇賞析》(巴蜀書(shū)社,2012年第1版)。其他著述,以及全日制普通高級(jí)中學(xué)教科書(shū)(試驗(yàn)修訂本·必修)第六冊(cè)(人民教育出版社,2002年第1版),則對(duì)“極”字都不予注釋。編著者們大概是認(rèn)為其義習(xí)常,無(wú)須深究吧,甚或?qū)⑵淅斫鉃椤胺浅!敝?lèi)意思的可能性也是有的。
“極,疲困”,是統(tǒng)編版語(yǔ)文教科書(shū)給出的注釋。它顛覆了筆者長(zhǎng)期以來(lái)的認(rèn)知,因?yàn)槲覀円恢卑选皹O”理解為副詞而不自覺(jué)。至于在實(shí)際的教學(xué)實(shí)踐中,像筆者一樣想當(dāng)然地加以理解的師生恐怕也是很多的。對(duì)“極”這種字面極為普通而意義較為特殊的詞語(yǔ),人們?cè)陂喿x中因?yàn)椴簧趿粢馍趸蜞笥谧R(shí)見(jiàn),極易出現(xiàn)以今律古的情況。因此,對(duì)教科書(shū)做出“極,疲困”這一注釋的依據(jù)進(jìn)行一番具體、深入的探究,并從中獲取文言詞語(yǔ)教學(xué)的一些啟迪也就顯得極為必要了。
依據(jù)一:各種辭書(shū)對(duì)“極”字的詮釋?zhuān)约啊皹O”字在古代典籍中的運(yùn)用情況
《廣雅·釋詁》:“疲,憊,極也。”清人吳善述《說(shuō)文廣義校訂》:“極,又因窮極之義引申為困也,病也,疲也。”這說(shuō)明“極”本就有“疲憊”“疲困”之義。《辭源》(第三版)、《漢語(yǔ)大字典》(第一版)、《古代漢語(yǔ)詞典》(第2版)、《古漢語(yǔ)常用字字典》(第4版)和《王力古漢語(yǔ)字典》等辭書(shū)均收有該義項(xiàng)。而在《辭海》(1999年版)和陳濤主編的《古漢語(yǔ)常用詞詞典》(語(yǔ)文出版社,2006年第1版)等辭書(shū)該義項(xiàng)下的書(shū)證中,恰恰也有“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”這個(gè)句子。
在古代典籍中,“極”用為“疲困”“疲倦”之義的書(shū)證也不乏其例。請(qǐng)看下面幾個(gè)頗具啟發(fā)性和說(shuō)服力的例句。
(1)兔極于前,犬廢于后;犬兔俱罷,各死其處。(《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》)
該句在分?jǐn)⑼门c犬時(shí),分別用一“極”一“廢”構(gòu)成前后對(duì)文;合稱(chēng)時(shí)則“俱罷”。可見(jiàn)“極”“廢”“罷(‘罷’通‘疲’)”三字同為“疲困”之意。
(2)今韓信兵號(hào)數(shù)萬(wàn),其實(shí)不過(guò)數(shù)千。能千里而襲我,亦已罷極。(《史記·淮陰侯列傳》)
句中的“罷”“極”連文,與課文“倦極”的形式極為近似。
(3)匈喘膚汗,人極馬倦。(《漢書(shū)·王褒傳》)
上下句是句間對(duì)文,下句的“人”與“馬”、“極”與“倦”則分別為句中對(duì)文,故“極”與“倦”可以互釋?zhuān)皹O”當(dāng)然是“疲困”的意思。
(4)人體欲得勞動(dòng),全不當(dāng)使極耳。(《后漢書(shū)·華佗傳》)
這個(gè)“極”字,如果用它的普通意義“非常”是根本無(wú)法解釋通順的,釋為“疲困”就文從字順了。
(5)顧司空未知名,詣王丞相,丞相小極,對(duì)之疲睡。(《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》)
“疲睡”是因?yàn)橥踟┫嗝τ诮哟櫵究崭械健靶O”(稍微疲倦),所以要打個(gè)瞌睡休息一下。“極”與“疲”前后呼應(yīng),意思相同。
(6)又啟云:“沐久勞極,不審尊體何如?”答云:“去垢甚佳,身不極勞也。”(司馬紹《上元帝表》)
上下文的“勞極”與“極勞”,只是為避單調(diào)而變換一下語(yǔ)序。“極”就是“勞”,其為“疲困”之意顯而易見(jiàn)。
由此可見(jiàn),“疲困”為“極”字的固有義項(xiàng)。對(duì)于像“極”這類(lèi)意義與現(xiàn)代漢語(yǔ)同中有異的古代詞語(yǔ),學(xué)生在學(xué)習(xí)文言文時(shí)更容易產(chǎn)生望文生義的現(xiàn)象,教師在教學(xué)中以此為例,可以使其引以為戒。
依據(jù)辭書(shū)對(duì)詞語(yǔ)的詮釋?zhuān)约霸~語(yǔ)在古代典籍中的運(yùn)用實(shí)例,可以幫助我們確定疑難詞語(yǔ)的詞義,避免發(fā)生以今律古的錯(cuò)誤。這是我們從“極,疲困”的注釋中獲得的啟迪之一。
依據(jù)二:“勞苦倦極”在原文中所處的語(yǔ)言環(huán)境
首先,讓我們從句子之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系的角度來(lái)觀察。
在“人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也”中,“勞苦倦極”與“疾痛慘怛”是結(jié)構(gòu)整齊的一組對(duì)偶句,兩者一起構(gòu)成了對(duì)“窮”的具體解釋?zhuān)@示了“窮”的具體內(nèi)涵:“勞苦倦極”指的是勞其形體,致其身陷疲倦困乏;“疾痛慘怛”指的則是病痛其心,致其心陷凄涼憂傷:全句表現(xiàn)出返本思源的人之常情。因?yàn)椤皠诳唷薄凹餐础焙汀皯K怛”均為并列結(jié)構(gòu),那么“倦極”也當(dāng)屬于并列結(jié)構(gòu),否則前后結(jié)構(gòu)難以對(duì)稱(chēng)。而“疾”“痛”“慘”“怛”“勞”“苦”“倦”都是形容詞,所以“極”也應(yīng)當(dāng)是表示“疲困”的形容詞,釋為意為“非常”的副詞肯定是錯(cuò)誤的。
這種語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言學(xué)家稱(chēng)為對(duì)文,指在相同或相近的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中,處于相對(duì)應(yīng)位置上的詞或詞組,其詞性相同,意義相同、相似或相對(duì)、相反。分為單句的句中對(duì)文和多句的句間對(duì)文兩種形式。類(lèi)似的對(duì)文現(xiàn)象課文里另有:
屈平正道直行/竭忠盡智,以事其君/信而見(jiàn)疑,忠而被謗/其存(思念)君興國(guó),而欲反復(fù)之/而圣君治(安定太平)國(guó)累世而不見(jiàn)者/莫不欲求忠以自為(幫助),舉賢以自佐/舉世混(同“渾”,全)濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見(jiàn)放/何故懷瑾握(懷,懷藏;握,手握)瑜(瑾、瑜:美玉,比喻美德),而自令見(jiàn)放為/人又誰(shuí)(猶“何”,怎么)能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴常流而葬乎江魚(yú)腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?
其次,我們從句子內(nèi)部詞語(yǔ)意思的角度予以分析。
既然“勞苦”“疾痛”和“慘怛”均屬于并列結(jié)構(gòu),而且“勞”與“苦”都是勞苦義,“疾”與“痛”都是痛苦義,“慘”與“怛”都是憂傷義,那么,與它們的內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系一致而構(gòu)成對(duì)文的“倦極”中的“倦”與“極”也理應(yīng)是同義的形容詞。如此看來(lái),“極”字就絕不能釋為表示到了極點(diǎn)的程度副詞“最”“非常”,而只能解作與“倦”同義的形容詞“疲困”。
像“倦”與“極”這樣的幾個(gè)意義相同或相近,且詞性相同的詞并列連在一起充當(dāng)一個(gè)語(yǔ)法成分,表達(dá)一個(gè)相對(duì)完整的意義的語(yǔ)言現(xiàn)象,在古代漢語(yǔ)中是普遍存在的,前人稱(chēng)其為“重言”或“連言”“字重”“復(fù)語(yǔ)”,今人一般稱(chēng)其為“連文”或“同義連用”。運(yùn)用連文,可以使語(yǔ)言表達(dá)更加準(zhǔn)確、清晰,收到加強(qiáng)語(yǔ)意、語(yǔ)勢(shì)的特殊效果。《屈原列傳》中的連文現(xiàn)象還有:


對(duì)文、連文,是幫助我們準(zhǔn)確理解文言詞語(yǔ)的兩個(gè)得力抓手。教學(xué)中有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注、梳理這樣的語(yǔ)言現(xiàn)象,便于學(xué)生在文言文的學(xué)習(xí)過(guò)程中,觸類(lèi)旁通,化解難點(diǎn),避免錯(cuò)誤,有效提高學(xué)生理解詞語(yǔ)的能力。這是我們從“極,疲困”的注釋中獲得的又一個(gè)啟迪。
(作者單位:甘肅省酒泉市酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心東風(fēng)中學(xué))