999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化視角下旅游英語及其翻譯技巧的研究

2025-01-05 00:00:00袁森翟瑞晨
現代商貿工業 2025年1期
關鍵詞:跨文化

摘要:隨著我國對外開放的不斷深入,來華旅游的外國人越來越多,我國的旅游業在近年來也得到了空前迅猛的發展。正因為如此,旅游業也對該行業的翻譯提出了更高的要求及標準。現階段,旅游業仍是我國對外經濟發展領域的一大重要支柱產業,因此該市場仍對中高級旅游和英語旅游翻譯復合型人才會有較大需求。英語作為世界通用語言之一,使用人數也在不斷增加,這無疑對從事旅游翻譯的相關人員提出了更高要求。因此,本文將基于跨文化視角,對旅游英語的相關現狀及特點進行具體分析闡述,并總結出旅游翻譯適用的翻譯技巧,從而更好地幫助翻譯人員完成旅游翻譯相關任務,進而深度推動中華文化全方位地走向世界。

關鍵詞:跨文化;翻譯技巧;旅游翻譯

中圖分類號:F74"文獻標識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.16723198.2025.01.019

1"跨文化視角下的旅游英語

1.1"跨文化視角的定義

吳佳琳(2011)認為,自上個世紀90年代以來,隨著經濟全球化的迅速發展,“跨文化”作為一個新興詞語出現在了大眾視野之中。何為“跨文化”?所謂的“跨文化”,就是要求對各種與當地本支民族文化內容有一定差異的或有所沖突的各種文化現象、風俗、習慣方式等應有更充分的全面認識,并努力在這種基礎上以積極包容開放的態度逐步予以充分接受、了解與適應。左依嬌(2021)認為,“跨文化交流”應該是指在經濟全球化發展的大背景下,兩個或多個不同民族或國家的人們進行的交流活動。簡而言之,就是關于和外國人如何體面且通俗易懂地打交道的學問。

“跨文化交際”(或“cross-cultural"communication”),作為一種全球性交際工具,旨在促進不同語言、不同文化背景下的交際,以滿足不同語境下雙邊溝通需求。Inter-cultural"communication,即跨語種交際,涵蓋了跨語種、跨種類、跨語種群體等多種交際形態。通俗來講,即是假如當你想和一位外國人打交道時(由于具有語言和文化背景的差別),應當著重考慮哪些語言問題,還要考慮如何更得體更好地進行交流。

1.2"旅游英語的特征

李婧(2019)認為:旅游活動是傳承人類文化知識關鍵文化媒介,因為我國不同類型的民族在自身歷史社會發展演進的復雜過程中有著自身鮮明獨特的種族差異性和歷史性。旅游英語的目標受眾大多是國外來中國旅游的游客,因此,語言要形象生動且精煉簡潔。

首先是形象生動??缥幕暯菞l件下的旅游英語翻譯工作首先一定要力求生動而具體,做到語言表達形象生動,能通過切實翻譯給外國游客們帶來從精神心理層面上強烈的滿足感和幸福感,滿足廣大國外游客的旅游希望或可以通過了解其真實旅游過程經歷中一些有趣的所見所聞等而能夠感到或有所收獲。所以,丁琳(2020)認為,旅游機構的英語翻譯員尤其要注意能有效、形象準確且生動地去介紹每個游客的在目的地游覽以及旅途過程中可能需要或者經歷的各類新鮮的事物,為游客帶來良好的視覺和聽覺體驗。比如當遇到外國游客在北京地區游玩觀光時,介紹北京這樣的城市及其景點,就要著重注意詞語搭配的規范使用,要使用優美、連貫且結構恰當得體的語言來為游客們進行旅游介紹,從而提升國際游客們對相關景點的游覽興趣。

其次是精煉簡潔。旅游英語翻譯人員在向游客進行相關翻譯之前,應提前了解當地的背景文化知識。在進行翻譯工作時,要特別注意語言的簡練,讓外國游客通過簡潔的語言對當地文化背景有一個了解。如果采用繁瑣且華麗的辭藻,則降低了其精煉度,從而可能造成游客無法理解當地文化風俗等局面。因此,旅游英語翻譯中,精煉簡潔也極為重要。比如當我們向外國游客介紹陜西景點華清池時,如果撰寫相關景點手冊,可以采用大量從句等,目標在于將該景點的相關歷史人文知識告知外國游客,而當我們在現場進行即時翻譯時,因為每個人的注意力時間長短有所不同,因此要盡量簡短其譯文,從而保證外國游客可以盡可能多地接收到我們向他們傳遞的信息。

梁建東(2013)認為,旅行既可以滿足人們對自然風光、歷史、民族等方面的需求,又可以讓人們深入了解各種獨特而富于特色的景點,同時還能夠讓人們更好地欣賞到各種藝術形式,從而為本土文化發展提供強勁的助力。

2"跨文化視角下的旅游英語應該注意的問題

旅游景點英漢名稱互譯的首要前提是譯者應充分了解尊重國外游客的民族文化,各國地名之間也都或多或少存在著很多語言歷史文化差異。如紅色,我國傳統就一直以來都認為紅色能夠表示喜慶與和諧,是與民族文明祥和統一的中國最傳統的民族文化象征,而在西方,一些人士則通常認為紅色代表某種血腥暴力行為或政治暴力傾向。當國外游客要到景區或進行實地考察及參觀旅游學習及交流工作時,需要游客能借助我們旅游翻譯導游人員所擁有的地理歷史文化優勢來對此進行較為充分深刻的理解認識,并進一步宣傳及推薦其歷史旅游地的地域文化。因此,康軍娥(2016)認為,旅游翻譯一定要保證充分尊重和盡可能全面真實地綜合考慮不同國家游客的文化背景,幫助廣大海內外游客們進一步深刻理解厚重中華優秀文化歷史所沉淀下的民族地方特色,進而才能更好地去促進經濟全球化及進一步推動我們國內文化旅游業繁榮發展。

2.1"中外思維方式差異

張焱,溫紅霞(2021)認為,自古以來,中西方都存在著顯著的思維方式差異。正因為中西方從古至今都接受的是不同的文化滋養,因此,形成了完全不同的思維方式。中國的思維方式注重“含蓄”“點到即止”,因此,會造成“一句話不同的人會有不同的理解”的現象發生。通過與語境之間的有機銜接和與“氛圍”對照的比較分析,從而準確理解漢語表達中所蘊含的思想內涵。而西方人則注重“直抒胸臆”,更加注重直接將心中所想說出來。因此,在翻譯過程中,我們要注意游客來自的國家,從而推測出他們習慣的思維方式,并理解其語言特征,從而更好地做好旅游翻譯的工作。

2.2"中外文化差異

同時,旅游翻譯還會受到文化背景的影響。不同國家的人從小接受的是不同的教育及文化背景。梁建東(2013)認為,我們在做翻譯文章的準備過程中,還要充分注意到中外文化間的差異。只有將文化差異在旅游翻譯中體現出來,才有助于國外的游客更好地理解當地的風土人情等。使用不同語言的各個民族會在不同時期的大時代背景影響下有著不同的生活,由此延伸演變出完全不同的民族獨特社會文化觀念方式和心理形態,從而形成各地不同語言的特殊風土人情和風俗習慣,這種歷史復雜性和時代變動性無疑會再次給文學翻譯等工作帶來更為巨大的挑戰。

康軍娥(2016)認為,“龍(dragon)一直被視為一種神圣的存在,它們被認為擁有最強大的力量,可能會摧毀一切。‘望子成龍’和‘真龍天子’‘龍袍加身’‘龍鳳吉祥’這樣古老的成語都能夠體現出它們對國家和民族的重要性。然而,在西方,它們被認為是一種可怕的、危險的野獸,因此被廣泛捕殺?!币虼?,翻譯“龍”字的景點需要特別謹慎。例如,華清宮內擁有“龍”字的景區包括“dragon”。經過調查,我們發現,“dragon”的英文原版本沒有涵蓋龍的意思。如果西方人看到"Nine-Dragon"Lake,他們的情緒可能并不太高漲,從而導致他們對該景區的興趣降低,從長遠看,這將給旅游行業造成負面影響。經過研究,我們建議放棄傳統的“九龍湖”翻譯,轉向“Jiu"Long"Lake”的語言,以便讓更多的西方觀眾感知到“九龍湖”的魅力。

3"跨文化視角下的旅游英語適合采用的翻譯技巧

3.1"音譯法與音意兼譯法

在旅游翻譯中,最常用的一種翻譯技巧便是音譯法。這種方法也大多被廣泛用于人名和地名及網絡專有的翻譯過程中。如“長沙”通常會被譯為是“Changsha”,而“西安”通常被譯為是“Xi′an”等。羅娜(2021)認為,音譯法翻譯主要思路是需要先根據譯文對實際翻譯的內容和大致的意思都比較熟悉,需要先盡量保證譯者對其原文意思進行比較準確的表達,然后才會根據讀者實際需要來譯出的原文內容進行翻譯。音譯時不需要直接對漢語原文內容作出較詳細的解釋,只需簡要解釋表達出原文大概的發音即可??缥幕暯窍碌囊糇g翻譯可以更好地向西方人傳播中華文化,通過此方法,可以看出基于不同文化背景下的人們對一組發音相同的詞語的不同理解。因此,通過音譯法我們可以幫助更好地去了解當地歷史文化及當地語言特點及其語言背后深刻的文化內涵。如“城隍廟”譯為“Chenghuang"Temple”;“民族酒店”譯為“Minzu"Hotel”等。

3.2"增詞法

中西方的文化差異非常明顯,要想完美地將兩種文化融合,需要極高的技巧。因此,人們更傾向于使用增詞法來進行旅游翻譯。這種方法旨在通過增加一些必要的詞匯,使譯文更準確、更充分地表達原文的意思,從而讓讀者的閱讀體驗更好。

例如,“秦始皇”的譯文是“the"first"emperor"who"united"China"in"221"B.C”,這樣的翻譯方式能夠幫助游客更好地理解“秦始皇”。

增詞法在旅游翻譯中的應用也較為廣泛。正因為中文的表達傾向于“內斂”“含蓄”“點到即止”,而英文的表達則更加傾向于“直抒胸臆”,而造成了增詞法的大量使用。譬如在翻譯月餅時,就不應該將其單純地翻譯成“moon"cake”,而應該再加上“cake"for"missing"friends”這樣的解釋。這樣可以讓海外游客在第一時間了解到背后的文化含義。正因為采用增詞法進行翻譯時,要增加部分內容對原文內容進行解釋,因此需要特別注意增加內容的準確性。

3.3"釋義法

跨文化視角下的旅游英語文本的翻譯,可嘗試使用釋義法來進行。劉軒竹王愛平(2013)認為,釋義法主要是將個別詞匯、字和常用短語分別進行解釋并說明,表達方式既比較直接,并且體現著中華民族五千年的豐富內涵,同時也很有利于加強外國游客對中國優秀文化傳統及文化精髓深入了解。如將“春節”譯為“the"Spring"Festival”,并在后面加注“Chinese"New"Year”,有助于國外游客更好理解何為“春節”或者是“the"Spring"Festival”。又如在“餃子’的后面標注其英文拼音及簡稱應寫為“Jiaozi,"dumplings”。李惠翔(2016)認為,釋義法還可以在實踐中進一步使外國游客朋友更準確和深刻地去了解到一些中華傳統歷史文化,并希望大家通過在實踐中的長期反復翻譯與使用,將有關中國歷史文化名詞的相關詞語能夠準確地翻譯出來,并成為指導我們開展國際商務文化交往和工作中一個廣泛常用詞語。

3.4"省譯法

中西方在思維習慣、表達方式存在著巨大差異,因此,在翻譯過程中有時可能會要求譯者在翻譯過程中,從原文出發,對譯文減少使用一些詞語或從句,以此來幫助外國游客更好地理解原文及譯者想要傳達的信息。

中國人長久以來習慣螺旋式思維,而西方人則不同。西方人會更習慣的思維方式是直線思維,注重景點帶給他們的最直觀的感受。因此,康軍娥(2016)認為,我們在翻譯的過程中,要對翻譯內容進行適當刪減,從而避免譯文出現冗雜繁瑣的情況,只需讓外國游客接收到景點、景色的宏偉壯觀或美輪美奐即可。例如,在對“北京作為世界旅游名城,有著極為豐富的旅游資源:雄偉壯麗的天安門;金碧輝煌、氣象萬千的故宮;湖光山色、曲欄回廊的頤和園……”這段話的英文描述過程中,可用magnificent來表現天安門的雄偉,用majestic來表現故宮的莊嚴,用scenic來體現頤和園的秀美如畫。譯文并未逐字翻譯,而是使用簡單不重復的詞語來再現原文的美感。

4"結語

在進行旅游翻譯這項工作中,譯者們除了首先要對本土文化內容有較為深入的學習了解之外,還要同時非常注重熟悉中西方文化間的基本思維習慣方法和思維表達的方式之間的差異。中國有著廣袤美麗的土地,擁有眾多獨特的旅游景點,旅游業發展旺盛。正因為如此,旅游翻譯就顯得尤為重要。而跨文化視角下的旅游翻譯,可以更好地推動中華文化走向世界,也可以吸引更多的外國友人來華旅行。在我國的旅游翻譯實踐中,主要涉及方面便是歷史文化的翻譯,因此,跨文化翻譯在旅游中顯得尤為重要。譯者在進行旅游翻譯的過程中,要求抓住國外旅客的各種特點,用換位思考的方式進行翻譯工作,刪繁就簡,做到快速、準確、精簡地翻譯,從而讓外國游客更快更好地了解到中華傳統文化的精髓所在。

參考文獻

[1]丁琳.跨文化視角下旅游英語翻譯中的創造性[J].廣東蠶業,2020,54(2):6768.

[2]康軍娥.旅游英語文本翻譯的原則和技巧[J].現代職業教育,2016,(16):158159.

[3]梁建東.文化間性、跨文化文學重寫與翻譯[J].江蘇大學學報(社會科學版),2013,(4):100101.

[4]李婧.旅游英語語篇的特點及其翻譯策略研究[J].科技資訊,2019,17(27):175"176.

[5]李惠翔.跨文化旅游英語翻譯原則探析——以額濟納旅游產業國際化為例[J].天津商務職業學院學報,2016,4(4):7476,96.

[6]劉軒竹,王愛平.淺析跨文化交際視角下旅游英語翻譯策略[J].全國商情(理論研究),2013,(19):7475.

[7]羅娜.跨文化視角下旅游英語翻譯策略[J].西部旅游,2021,(05):6768.

[8]吳佳琳.文化視角下的旅游英語翻譯[J].淮海工學院學報(社會科學版),2011,9(15):3638.

[9]張焱,溫紅霞.跨文化交際視域下的漢英旅游翻譯策略探究——以山西省旅游文本為例[J].大學教育,2021,(11):130132.

[10]左依嬌.基于跨文化視角的旅游英語翻譯策略研究[J].江西電力職業技術學院學報,2021,34(04):129130.

猜你喜歡
跨文化
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
海外工程的跨文化管理
中日跨文化協作研究
遼寧經濟(2017年12期)2018-01-19 02:34:09
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
跨境電子商務中的跨文化思考
論跨文化交流中的沖突與調解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
也談跨文化研究在中國
解讀電視劇“鄙視鏈”——海外劇跨文化傳播中的偏見
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 中文无码伦av中文字幕| 搞黄网站免费观看| 亚洲精品无码抽插日韩| 日本免费福利视频| 毛片免费视频| 国产美女久久久久不卡| 国产激情影院| 自慰高潮喷白浆在线观看| 亚洲午夜天堂| 五月婷婷综合网| 欧美专区日韩专区| 一级毛片在线免费视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 国模沟沟一区二区三区| 国产精品女在线观看| 992tv国产人成在线观看| 九九热免费在线视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产三级视频网站| 亚洲精品片911| 国产97公开成人免费视频| 国产一区二区精品福利| 亚洲三级成人| 666精品国产精品亚洲| 黄色国产在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产成人综合在线视频| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 国产99精品久久| 中文字幕欧美日韩| 麻豆精品在线播放| 国产精品对白刺激| 成人免费午间影院在线观看| 中文字幕av无码不卡免费| 日本国产在线| 日韩在线视频网| 国产精品漂亮美女在线观看| 免费高清自慰一区二区三区| 国产精品自在线拍国产电影| 伊人色天堂| 国产视频欧美| 久久精品一品道久久精品| 国产人人射| 自拍偷拍一区| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 91日本在线观看亚洲精品| 亚洲色图欧美在线| 无码日韩精品91超碰| 亚洲一级毛片在线观| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产极品美女在线播放| 亚洲国产综合自在线另类| 天天躁狠狠躁| 亚洲视屏在线观看| 国产精品污污在线观看网站| 视频二区亚洲精品| 成人欧美在线观看| 狠狠色综合网| 亚洲大尺码专区影院| 成人精品在线观看| 国产95在线 | 国内精品久久久久久久久久影视| 9啪在线视频| 亚洲日韩国产精品无码专区| 国产网站在线看| 欧美一区中文字幕| 九色综合视频网| 欧美色综合网站| 欧美一区中文字幕| 九色综合视频网| 中文成人在线| 综合人妻久久一区二区精品| 欧美中出一区二区| 国产三区二区| 激情综合网激情综合| 国产超薄肉色丝袜网站| 全免费a级毛片免费看不卡| 高清国产在线| AV片亚洲国产男人的天堂| 国产高潮视频在线观看| 在线观看国产小视频|