摘要:商務(wù)語(yǔ)篇是連接英語(yǔ)語(yǔ)言和商務(wù)活動(dòng)的紐帶,其特點(diǎn)是語(yǔ)言規(guī)范、表述準(zhǔn)確。然而,由于語(yǔ)言規(guī)律和文化背景的不同,交易雙方在解讀商務(wù)文本時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)信息偏差,進(jìn)而影響人際交流的順暢進(jìn)行。模糊限制語(yǔ)具有禮貌得體的特點(diǎn),可以緩和沖突、營(yíng)造輕松氛圍,提升商務(wù)交際的有效性。借助模糊限制語(yǔ),交易雙方能夠更好地建立合作關(guān)系,實(shí)現(xiàn)利益雙贏。
關(guān)鍵詞:商務(wù)語(yǔ)篇;模糊限制語(yǔ);人際意義;功能語(yǔ)言;人際功能理論
分類號(hào):H315.9
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,各國(guó)間的商務(wù)聯(lián)系愈加緊密。因不同種族、不同民族、不同發(fā)展歷史背景及不同語(yǔ)言的存在,在各國(guó)的商務(wù)交際中,難免出現(xiàn)語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社交語(yǔ)用失誤。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤一般包括語(yǔ)體、語(yǔ)態(tài)、人稱以及模糊語(yǔ)的失誤;而社交語(yǔ)用失誤大致涉及習(xí)俗、文化及價(jià)值觀等方面的差異。在商務(wù)交際過(guò)程中,這些失誤都可能導(dǎo)致不良的后果,引發(fā)雙方或多方的誤解、沖突,帶來(lái)負(fù)面影響。所以,在商務(wù)交際中,要注重彼此的文化差異,避免在商務(wù)活動(dòng)中出現(xiàn)語(yǔ)言失誤的情況。
目前,在商務(wù)交際中,一些商務(wù)人士頻繁使用模糊限制語(yǔ),并取得了顯著的成效。當(dāng)然,這并不意味著在任何時(shí)候、任何情況下都需要使用模糊限制語(yǔ),而是在無(wú)法用更加準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)难哉Z(yǔ)來(lái)表達(dá)、闡述意圖時(shí),模糊限制語(yǔ)是最佳的選擇,其能夠?yàn)樯虅?wù)交際以及貿(mào)易合作的順利進(jìn)行提供支持,創(chuàng)造良性商業(yè)氛圍,促進(jìn)合作的達(dá)成。尤其是在商務(wù)信函、商務(wù)報(bào)告、商務(wù)電子郵件、商務(wù)談判以及商務(wù)簡(jiǎn)報(bào)手冊(cè)中,模糊限制語(yǔ)有較高的使用頻率。
相關(guān)概念概述
人際功能理論
英國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)家韓禮德確立了語(yǔ)言的三大元功能,即語(yǔ)篇功能、概念功能和人際功能。語(yǔ)篇功能負(fù)責(zé)構(gòu)建語(yǔ)篇內(nèi)部信息的主位結(jié)構(gòu),用以銜接前后語(yǔ)句使文本連貫;概念功能反映說(shuō)話人對(duì)外部客觀世界的經(jīng)歷和感受;人際功能聚焦于交際過(guò)程,雙方在互動(dòng)中完成給予和獲取,通過(guò)言語(yǔ)影響他人的態(tài)度或行為,同時(shí)在這個(gè)過(guò)程中完成個(gè)體對(duì)客觀世界的認(rèn)知。當(dāng)前,語(yǔ)言研究者正不斷深化對(duì)人際功能理論的研究,特別關(guān)注語(yǔ)篇定義、范疇和分類。隨著人際意義的深入研究,語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的分類、語(yǔ)用特征和語(yǔ)用功能的范圍也在不斷擴(kuò)大。在進(jìn)行交際時(shí),無(wú)論是書面還是口頭方式,說(shuō)話者都要有清晰的交際意圖。在進(jìn)行言語(yǔ)交際時(shí),成功的交際者善于利用一切言內(nèi)、言外因素,如語(yǔ)篇的組織、陳述的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)以及對(duì)方的心理,做到正確的心理預(yù)設(shè)以掌控交際的局面并使其交際意圖貫穿始終。
商務(wù)語(yǔ)篇
在各國(guó)的商務(wù)交際中,商務(wù)語(yǔ)篇常需要使用商務(wù)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)是為實(shí)現(xiàn)商業(yè)目的,在國(guó)際環(huán)境或本國(guó)范圍內(nèi)形成具備自身語(yǔ)言特色和文體形式的英語(yǔ)變體,以英語(yǔ)語(yǔ)言為載體進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)。商務(wù)這一概念的范圍廣泛,如商務(wù)談判、商業(yè)上的宣傳、商務(wù)廣告以及商務(wù)信函等。商務(wù)語(yǔ)篇的社會(huì)屬性也分成若干類,如金融英語(yǔ)、商貿(mào)英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)以及科技英語(yǔ)等一些變體。商務(wù)英語(yǔ)是這些變體中的一類,具有特殊用途。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,多數(shù)商務(wù)活動(dòng),如國(guó)際金融、國(guó)際投資國(guó)際談判及勞務(wù)輸出等,都與商務(wù)英語(yǔ)相關(guān)。由于受到不同語(yǔ)言規(guī)律和文化特征的制約,即使具備扎實(shí)的商務(wù)專業(yè)知識(shí)和嫻熟的專業(yè)技能,也可能在解讀兩種不同語(yǔ)言編碼時(shí)產(chǎn)生信息差。同時(shí),交際雙方在某些特定情景語(yǔ)境下面臨不同的制約因素,如突發(fā)事件、文化民族背景、社會(huì)規(guī)范、言語(yǔ)社團(tuán)規(guī)則和雙方交際意圖等。因此,從功能語(yǔ)言維度出發(fā),依據(jù)人際功能理論框架,分析商務(wù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的具體應(yīng)用、作用和發(fā)展的方向,有助于提高深度分析商務(wù)文本的能力、英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力以及跨文化商務(wù)交際能力,順利完成交際活動(dòng)。
模糊限制語(yǔ)
人類社會(huì)的語(yǔ)言豐富多彩,模糊限制語(yǔ)就是其中一類。例如,在科技英語(yǔ)中,模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用旨在使表達(dá)更為全面且準(zhǔn)確,盡管這似乎與科技英語(yǔ)追求精確性的語(yǔ)言特點(diǎn)相背離,但事實(shí)上并不矛盾。說(shuō)話人試圖采用某些無(wú)定量、無(wú)確指的模糊限制語(yǔ),在允許的范圍和數(shù)量上,將原本準(zhǔn)確的表述有目的地轉(zhuǎn)變,使其與事實(shí)更加吻合,以免讓聽話者感覺到說(shuō)話人過(guò)于明顯的主觀意圖。
例1" Approximately, scientists at one time have realized the new biomasses on the other planet to become one variant or another form.
在例1中,“approximately”(大致來(lái)說(shuō))這個(gè)詞的范圍和邊界并不明確。說(shuō)話人在此處運(yùn)用這個(gè)模糊限制語(yǔ),意圖到達(dá)看似嚴(yán)謹(jǐn)、縝密的表達(dá)效果,其語(yǔ)調(diào)平和,能讓聽話者較為愉快地接受說(shuō)話人的觀點(diǎn)。通常,人們?cè)诠浪慊蚴菧y(cè)量具體事物時(shí)會(huì)傾向于使用模糊限制語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),在信息中列出或提到具體數(shù)字時(shí),會(huì)搭配使用范圍變動(dòng)語(yǔ),例如:“roughly, about, more or less, in round figures, approximately”等,所以說(shuō)話人不必刻意將具體的實(shí)際情況與所傳達(dá)的信息相關(guān)聯(lián)。這是因?yàn)檎f(shuō)話人無(wú)法提供一個(gè)準(zhǔn)確的數(shù)字,或者其目的本就是向聽話者傳遞一個(gè)不太精確的數(shù)字信息,以免語(yǔ)句與事實(shí)有差距。
商務(wù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的人際意義
調(diào)節(jié)詞義強(qiáng)度,緩和交際語(yǔ)氣
在商務(wù)交際中,模糊限制語(yǔ)能夠大量且廣泛地使用,是因?yàn)槠渚哂卸Y貌、得體以及嚴(yán)謹(jǐn)?shù)忍攸c(diǎn),能有效地規(guī)避一些商務(wù)交際中的失誤,促進(jìn)商務(wù)交際活動(dòng)的順利進(jìn)行,使交易雙方達(dá)成協(xié)議,實(shí)現(xiàn)利益最大化。以商務(wù)英語(yǔ)信函為例,在這類商務(wù)語(yǔ)篇中,發(fā)件人常常使用程度模糊限制語(yǔ),例如:“kind of, sort of, a little, almost”等,能夠?qū)⑿揎椩~的詞義增強(qiáng)或減弱。
例2" The letter of apology to us is a little late.
例2這樣的表述是在暗示對(duì)方已經(jīng)錯(cuò)失良機(jī),沒有再交談的必要。句中沒有直接使用“is late”表明說(shuō)話人的態(tài)度,以顯性的客觀事實(shí)說(shuō)明對(duì)方的行為是不符合要求的,而是加上程度模糊限制語(yǔ),緩和了強(qiáng)勢(shì)的態(tài)度和強(qiáng)硬的語(yǔ)氣,讓對(duì)方能夠意識(shí)到這是由于自己?jiǎn)畏矫娴氖д`造成的后果。這種表述方式,既體現(xiàn)了商務(wù)交際的嚴(yán)謹(jǐn)性,又彰顯了禮貌與得體,有助于維護(hù)良好的商務(wù)關(guān)系。
含蓄傳達(dá)態(tài)度,掩蓋真實(shí)情感
說(shuō)話人可以用模糊限制語(yǔ)傳遞對(duì)話題的保留態(tài)度,這種間接方式實(shí)際上是在掩蓋說(shuō)話人自己的真實(shí)情感,目的是緩和交際的氣氛,讓雙方擁有繼續(xù)往來(lái)的可能。在交際中,原本的表述為“I am sure, I ponder, I consider that, I conceive”,但由于這類表述方式是說(shuō)話人自己的主觀態(tài)度,因此可以將這類的表述改變?yōu)椤癐t is sure that, It is pondered that, It is considered that, It is conceived that”。通過(guò)將這些主觀態(tài)度的表述轉(zhuǎn)化為看似客觀的陳述,聽話者能夠意識(shí)到這不是說(shuō)話人自身的態(tài)度而是客觀事實(shí),并對(duì)此欣然接受。合理運(yùn)用人際功能理論,能夠推進(jìn)交易雙方人際情感互動(dòng),為今后的貿(mào)易合作奠定堅(jiān)實(shí)的人際基礎(chǔ)。
在商務(wù)交際中,委婉地傳遞信息能夠充分體現(xiàn)禮貌原則。在交際的過(guò)程中,說(shuō)話人運(yùn)用模糊限制語(yǔ)的目的是使用更委婉的表述,使話語(yǔ)既能達(dá)到自己的目的,又保全對(duì)方的面子。在商務(wù)談判中,使用模糊限制語(yǔ)可以達(dá)到兩全其美的效果,它不僅能緩解談判現(xiàn)場(chǎng)的緊張氣氛,還能促進(jìn)談判的順利進(jìn)行,從而在信息的傳遞過(guò)程中試獲取對(duì)方的真正意圖。
例3" We really apologize to inform your company that our firm has no inventory the goods that your firm required for at the present time and need not get further sends for in any case another two months. In the next step your company has the ability to get the goods in other places, however, our company should go back to the issue as quickly as the new supplement become available.
例3這句話中,說(shuō)話人運(yùn)用模糊限制語(yǔ)“has no inventory the goods”,以委婉的方式回絕了對(duì)方的訂單,但“as quickly as the new supplement become available”的使用表達(dá)了說(shuō)話人以對(duì)方的利益為先的態(tài)度,運(yùn)用含蓄的語(yǔ)氣讓對(duì)方感受到說(shuō)話人的誠(chéng)意。說(shuō)話人選擇退一步給對(duì)方臺(tái)階下,能夠順利地進(jìn)行人際交往,實(shí)現(xiàn)商業(yè)目標(biāo)。說(shuō)話人應(yīng)學(xué)會(huì)充分利用模糊限制語(yǔ)進(jìn)行人際交往,盡量讓聽話者在交談中感受到尊重,從而順利地完成商務(wù)活動(dòng)。
豐富語(yǔ)言表現(xiàn),促進(jìn)合理判斷
在商務(wù)交際中,模糊限制語(yǔ)的使用不僅要體現(xiàn)禮貌、得體以及嚴(yán)謹(jǐn)?shù)忍攸c(diǎn),還需要展示語(yǔ)言的形象、生動(dòng),豐富語(yǔ)言表現(xiàn)。在商務(wù)語(yǔ)篇中,說(shuō)話人盡量不要字斟句酌、咬文嚼字,可以采用模糊限制語(yǔ)進(jìn)行大致的描述,使聽話者通過(guò)想象力,依據(jù)說(shuō)話人的語(yǔ)句完成合理的判斷和解讀。這樣一來(lái),不僅能使交流氛圍更為活躍,還能促進(jìn)雙方愉快交流,最終達(dá)成合作。
例4" As your company might be aware that the prices for jeans have kept an upward tendency because of the terrible weather. Therefore, we ponder that it is impossible to purchase supplies at economic prices. As the market is firm with an up direction, we want to mention that you should accept our price without delay.
在例4這句話中,“keep an upward tendency”和“an up direction”是模糊限制語(yǔ)。對(duì)方看到這樣的陳述會(huì)自然地展開想象,認(rèn)識(shí)到價(jià)格快速上升的趨勢(shì)是沒有辦法衡量的,是無(wú)法確定的,從而放棄討價(jià)還價(jià)的意圖,推動(dòng)雙方盡快簽約,達(dá)成合作。
實(shí)現(xiàn)自我保護(hù),規(guī)避交際沖突
運(yùn)用模糊限制語(yǔ)能夠?qū)崿F(xiàn)自我保護(hù)并營(yíng)造一個(gè)較為輕松的商務(wù)交際環(huán)境,從而規(guī)避雙方因出現(xiàn)言語(yǔ)沖突、利益沖突導(dǎo)致的商務(wù)交談受阻。在商業(yè)活動(dòng)中,合同內(nèi)容通常涉及商品數(shù)量、商品金額以及商品發(fā)貨時(shí)間。在交易雙方產(chǎn)生分歧時(shí),可以運(yùn)用模糊限制語(yǔ),確保各自的利益。
例5" Based on a current survey, there are around an increase of 70 to 90 percent of Chinese beauty products and also will be a better market development potential.
例5這句話就運(yùn)用了自我保護(hù)型的模糊限制語(yǔ),即“based on(依據(jù)……)”,與其相近的還有“grounded in, on the basis of, according to”等。這類詞容易讓對(duì)方斷定后面陳述的內(nèi)容是真實(shí)的,而忽略說(shuō)話人真正的意圖其實(shí)是通過(guò)這類模糊限制語(yǔ)來(lái)掩蓋自己對(duì)后面內(nèi)容的直接推測(cè)的態(tài)度和表達(dá)。說(shuō)話人利用模糊限制語(yǔ)使自己的言語(yǔ)看似更加委婉,讓聽話者認(rèn)為信息源自客觀事實(shí),從而起到了自我保護(hù)的效果。
模糊限制語(yǔ)是模糊語(yǔ)言學(xué)的重要組成部分,也是人類語(yǔ)言學(xué)研究中不可缺失的一部分。它揭示了語(yǔ)言的本質(zhì)特性,即模糊性,為人類思維和交際模式提供了有效的認(rèn)知過(guò)程。隨著研究的深入,模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)言價(jià)值得到了充分的證實(shí),并為不同領(lǐng)域的語(yǔ)言研究者提供了多維的分析視角。在商務(wù)交際中,合理地使用模糊限制語(yǔ),能夠確保商務(wù)交際在和諧的氛圍下有效地開展。
參考文獻(xiàn)
[1] 齊新剛.模糊限制語(yǔ)多功能性的認(rèn)知研究:以情態(tài)助詞must為例[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2023,37(4):96-100.
作者單位:哈爾濱金融學(xué)院" 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院
作者簡(jiǎn)介:孫慶梅,黑龍江哈爾濱人,碩士,副教授,研究方向?yàn)橄到y(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及英語(yǔ)教育。
基金項(xiàng)目:哈爾濱金融學(xué)院省屬本科高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)項(xiàng)目“功能語(yǔ)言維度下的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇人際隱喻翻譯策略研究”(2022-KYYWF-E007)