樹影在有風的夜晚晃蕩
像孤獨又粗野的父親,
無數的父親,老病且貧窮的父親——
樹影在有風的夜晚晃蕩,
它們反復測量黑暗的厚度,
無論厚薄,父親都能穿越,
并抵達他的父親所在之處。
他的父親以暴烈之美豢養兒女,
也豢養渺小的渴望;
他以吝嗇為藝術積累財富,
也積累親人之間的怨憤。
我的父親沿著那條路走下去,
在熟悉的陰影里尋覓出路。
土地和房屋曾給予他尊嚴和快樂,
女人和孩子仿佛累贅。
母親在年輕時已經死去,
孩子們紛紛背叛,且拼命逃離。
多年以后,
我將在一面有裂痕的鏡子前懺悔。
我也像父親一樣老病且貧窮,
但我迷戀自由,
以及野性的危險。
鏡子的更深處是廣袤寂靜的曠野,
一個老人背對著我踽踽而行,
他的影子像一頭牛,
也像一座山……
故鄉辭
沒有詩,沒有茶,
也沒有美味的飲料和糕點,
而是炊煙混合著月光的汗漬和清歡,
是寧靜和美。
那時,母親年輕,她是光,
她是溫暖,她是魔法師;
那時,父親壯碩,他是山,
他是犧牲,他是踏腳石。
深井不是鏡子,
然而照出過我童年純潔的面龐——
成長的青澀的少女的味道,
雛菊、金子、贊美詩……
我曾借著灰白的天光反復品味一封拙笨的情書——
貧窮的勇敢的少年的味道,
小熊、夢想、廉價酒……
為了抵抗饑餓,
是的,饑餓澎湃,
好似雷電,好似暴雪,
好似決堤的憂愁和大水!
我們含淚吃掉那些難以下咽之物,
比如橡子面和豆腐渣,
迷茫、絕望、焦慮、心慌、胃疼揉捏在一起。
黑騾子、灰草驢、黃牤牛,
以及豬、狗、羊、雞,
它們被人們鐘愛,又被人們拋棄——
他們也拋棄了自己的一生。
他們清楚女人和孩子才是永恒的城堡和信仰,
他們把更為濃烈的情感傾注于田地和房屋。
我有舒適的房間,
精致的衣服掛滿豎柜,書籍浩繁,
然而,心靈的沙漠一直在蔓延,
云朵一直在蔓延。
在黎明,在傍晚,
在一天之中的無數個時刻,
只有沿著來路奔跑,
我才能找到自己,并得到救贖。
想起里爾克(節選)
2
親愛的詩人,你是孤獨,你是美,
你是“深深的謙虛和忍耐”。
時令入秋,風雨搖撼著樓群和樹木,
然而,我想到你,
里爾克,
狹窄但強烈的亮光從天空降落。
你的眼睛像深淵,眼神使人驚懼,
寫第二封回信時你在海濱療養,寫作困難。
因為信短,你向青年卡卜斯致以歉意,
你誠懇如昨。
因為虛無,我們向時光索取,抱怨,
我們冥頑如孩童。
你警惕“暗”的支配,
和它保持既親近又疏離的關系,
偶爾,它是純潔之物,
偶爾,它渺小又可憐。
偉大嚴肅的事物猶如星辰在暗夜閃耀,
它們把它變成工具,
像農人的鐵鍬、鋤頭、鐮刀……
里爾克,
如今,我們都是你的青年卡卜斯,
在你未曾經歷的時間和國度,
向那永恒的藝術敬獻玫瑰和靈魂。
7
你說“寂寞和愛都是艱難的”,
我們委身于它們,
美好的信念和愿望由此誕生。
把另一個人選擇出來,
直到最后的終點,
才能彼此傾心,獻身,結合。
如果不能忍耐,
盲目接受愛情之光的照耀,
生命將變得窒悶,顛倒,混亂……
我們將失掉自己,
失掉別人,
以及廣遠和可能性。
我們厭惡,失望,貧乏,
我們在因襲中尋找出路。
我們從來沒有失卻真正的偉大的愛,
那第一次深重的寂寞,它永在回憶之中。