記者丨黃小菲
共探文學創作出版傳播新路徑。

譯林出版社總編輯袁楠
30 多年來,譯林出版社(下簡稱譯林社)已成為國人打開世界的一種方式,其出版能力位居文藝類出版社首位,是中國最具品牌影響力和市場號召力的國家一級出版社之一。譯林社在國際化宏闊圖景下,開創了高起點、高品質原創文學出版和一流外國作家作品構成相得益彰的世界文學出版格局,并屢有作品獲獎。如最近公布的第八屆(2018-2021)魯迅文學獎,譯林社何平著的《批評的返場》獲文學理論評論獎、竺祖慈譯的《小說周邊》獲文學翻譯獎。
如今,文學“小眾”和“大眾”市場分化和平行發展的格局已經悄然形成,這對文藝社是機遇也是挑戰。譯林社作為一家專業文藝類出版社,在文學出版領域有著許多獨到的經驗,多年來對品牌發展、市場渠道變化等一直保持著敏銳的感知和應變。在關于中國作家協會在益陽舉辦的“新時代文學攀登計劃”和“新時代山鄉巨變創作計劃”的采訪中,譯林社總編輯袁楠的回答,解答了諸多當下文學出版境遇的困惑。本次采訪,《出版人》雜志希望以譯林社為樣本,與行業共同探索整個文學市場的發展和未來。
作為“新時代文學攀登計劃”和“新時代山鄉巨變創作計劃”的參與者,您對這次文壇盛會有何感觸?
作為這兩個頂層設計的參與者,譯林社深感榮幸和責任重大。中國作協發起的這兩個重要計劃,將對文學文藝繁榮發展起到非常重要和關鍵的引領推動作用。
這次文壇盛會,讓譯林社受到很大的鼓舞和啟迪,國有出版者要堅守出版初心,主動擔負起推動文學繁榮發展的時代責任,充分發揮環節作用,推動優秀作品脫穎而出和廣泛傳播。兄弟社豐富多樣的理念、機制、實踐和成果富有啟發意義,尤其是老一輩出版人在精品發現、打磨和推出過程中精益求精、無私扶持的精神及其發揮的不可替代的作用令人動容。
您認為“新時代文學攀登計劃”在未來能發揮怎樣的作用?您希望未來的文學出版生態呈現出哪些新氣象?
“新時代文學攀登計劃”是高瞻遠矚的系統工程,順利推進需要全流程高度重視和鼎力合作。希望不斷優化工作機制,各方提升合作效力。
希望充分發揮中國作協強大的組織力量,以及作為當代一流作家作品蓄水池的資源優勢,出版社以做精做強精品力作為原創文學出版核心任務。堅守專業化高質量發展理念,創新內容研發和傳播方式,凝聚編輯營銷合力,與作家坦誠互信合作。在出版環節,以出版一線體驗激發作家創作靈感,為創作提供全方位多角度長期支持;在宣發環節,持續加強傳播能力建設;在產品流通環節,聯動關注創作和閱讀;在版權輸出環節,整體打造作家IP,進一步探索海外主流市場傳播規律,幫助中國文學在世界文壇流光溢彩。
希望未來的文學出版生態呈現出作家與出版社通力合作、精品力作不斷形成群落和山峰、作品傳播有效實現立體化國際化的新氣象。
譯林社有哪些關于文學出版的經驗和思考?過去五年間有哪些成績?
譯林社隸屬鳳凰出版傳媒集團,是中國最具品牌影響力和市場號召力的國家一級出版社之一,多年來出版能力排行居于文藝類出版社首位。歷經30 余年耕耘,譯林社已建立起涵蓋世界文學、人文社科、新知通識、英語教育、少兒讀物等領域的精品出版體系,著力打造“出版品牌更響、內容創新能力更強、優質資源聚合能力更突出、文化影響力和市場號召力更深廣”的國有文化企業。
近年來,譯林社在國際化宏闊圖景下,開創并深耕高起點、高品質原創文學出版,余華、格非、葉兆言等優秀作家作品逐漸與翻譯引進的卡爾維諾、塞林格、魯爾福等一流外國作家作品構成相得益彰的世界文學出版格局。譯林社原創文學出版雖起步不算早,但取得了較為明顯的成果,作品屢屢獲得國家級獎項。譯林社在作家版權輸出方面走在國內前列,與美國西蒙&舒斯特、斯普林格、哈珀·柯林斯等國際大社長期密切合作,輸出葉兆言、余華、魯敏等當代名家版權。
新時代對文學作品提出了新的要求,對文學出版人也是一樣。在當下,一家文學出版機構要如何重塑自己的品牌?平臺化是否大勢所趨?文學出版人應當做好怎樣的準備?
譯林社作為一家有較好品牌影響力、市場號召力和國際化能力的專業文藝類出版社,高舉高打,始終把文學的經典和經典的文學作為出版尺度與標桿。
文學出版機構和出版品牌打造,終究離不開對一部部好作品的面貌塑造和悉心打磨。文學機構要樹立和深化品牌,第一,要聚合優秀作家團隊,這是精品文學出版的基礎和源頭。第二,要打造專業化編輯力量。編輯的思想格局、學術積累與文學水平也深刻影響著文學出版品牌。第三,要錘煉優秀的營銷銷售團隊、版權運營團隊。
平臺化是大勢所趨,但品牌化不但沒有被弱化,反而會更加重要。在新時代新技術新環境下,文學出版人需要且必須從稿子和案頭抬起頭來,做好產品經理角色,切實提升選題策劃力、編輯加工力和市場營銷力,全生命周期管理、全流程咨詢服務,從策劃編輯加工者、宣傳營銷統籌者、知識服務者到文化生活提案者,把作家和作品價值在細分市場和細分讀者中做到最大化。
東方甄選的異軍突起,拉升了抖音渠道整個文學品類的銷售,您如何看待這一現象?在抖音、B站、小紅書等新媒體營銷和銷售方面,目前譯林社是如何布局的?
新風尚新渠道新主播,總體上有助于作品實現更廣范圍更豐富層面的傳播。很多銷售火爆的出版物,都遇到了專屬自己的可能性,成功并不易復制。
長期以來,譯林社高度關注市場營銷和讀者需求變化,積極搭建多渠道新媒體矩陣和全程全員營銷格局,探索全媒體時代重點產品的營銷模式。2020 年,譯林社開始布局新媒體矩陣,兩年間矩陣已覆蓋八大主流平臺:微信公眾號、微博、抖音、快手、視頻號、B 站、小紅書、豆瓣,擁有含官方賬號、部門賬號、KOC 賬號共計65個,矩陣粉絲數超424 萬,2021 年推送圖文、視頻等內容1.3 萬余次。每個渠道和平臺都有不同專職人員運營,爭取做到每個平臺發揮所長,各有特色,垂直深耕。在新榜公布的2021 年出版社新媒體影響力榜單中,譯林社位居第四名。新媒體賬號連續多年入選“最受歡迎公眾號”“大眾喜愛的50 個閱讀微信公眾號”“大眾喜愛的閱讀新媒體號(抖音號)”等。
當下,出版機構對作者運營的重視程度越來越高,從早期運營作者單部作品,到如今運營作者的全媒體賬號,為其打造網絡“人設”。您如何看待這種深度運營作者的趨勢?譯林社在作者運營方面有哪些經驗?
深度運營作者是出版機構面對當下變化的積極反應,有利于活化出版業在讀者心目中的形象,弱化作家本可能有的陌生感,有助于讀者更全面地認識作家作品,直觀感受活色生香,增強作家、出版社和受眾的彼此理解與黏合度。
我們對劉亮程作品集的運營是一次較為成功的嘗試。通過讓劉亮程老師入駐豆瓣、微博直播、B 站,以視頻分享、視頻號分享等形式形成全方位網絡矩陣,打造立體化人設,各平臺形成較強合力,共同深化作家影響、推動作品銷售。讀者除了認識劉老師的文字世界,也能同步進入作家且耕且讀的生活,將作家影響力有力地轉化為市場影響力。對于劉亮程最新長篇《本巴》,我們嘗試從文本到舞臺的遷徙,以文本劇場形式,邀請藝術家們以多樣化表現手段,通過視聽覺藝術創作,豐盈飽滿地展現《本巴》世界的故事、語言、思想和結構之美。■