文/本刊記者 晨風(fēng)
一部由中央電視臺(tái)與中國國際電視總公司聯(lián)合投資,萬科文化傳播有限公司承制,改編自同名小說的二十集電視連續(xù)劇《鋼鐵是怎樣煉成的》將全部拍攝完成。為了加快制作進(jìn)度,該劇總導(dǎo)演韓剛先期從烏克蘭回國,投入緊張地剪輯工作當(dāng)中。
為什么小說《鋼鐵是怎樣煉成的》問世數(shù)十載后,仍然有人看好它,不惜斥巨資將其改編為電視劇?帶著這個(gè)問題記者走訪了正忙于剪輯工作的該劇總導(dǎo)演韓剛。
韓導(dǎo)說:“我們看好《鋼》這部小說不是因它的文學(xué)魅力,也不是它引人入勝的故事,而是作品中蘊(yùn)含著的人的精神力量和人生價(jià)值、人生哲理,它的意義超越了國家、民族和歷史。有調(diào)查資料顯示,我國改革開放后的1982年,大學(xué)生們最喜歡的中外作品,《鋼》位居第三;89年團(tuán)中央評(píng)選的10本“人生的路標(biāo)”暢銷書中,《鋼》名列第一。盡管小說在我國發(fā)行了近五十年,影響了幾代人,但它現(xiàn)今在青年讀者中仍占有著不可動(dòng)搖的地位,這就是我們看好這個(gè)題材的重要原因。”
“《鋼》雖有很多烏克蘭籍演職員參加拍攝,但仍是由中國導(dǎo)演、攝影等組成的主創(chuàng)班子,會(huì)不會(huì)把它拍成一部中國味的電視劇呢?”記者問。
“不是中國味的,”韓導(dǎo)肯定地回答,“我們從莫斯科請(qǐng)來了一個(gè)很棒的編劇阿列克修改劇本,他是俄羅斯當(dāng)前著名的小說家和編劇,有生活、懂歷史、懂電影語言,他為劇本所做的如歷史風(fēng)貌、語言風(fēng)格和藝術(shù)表現(xiàn)形式等方面的把握都非常成功,而且我們又在故事背景地完成全部拍攝,我們的制作肯定是原汁原味的。”
記者又問:“你們改編的電視劇與原著相比有多大的不同?”
韓導(dǎo):“為了體現(xiàn)‘更真實(shí),更客觀,更深刻和更完整的改編原則,在盡量保留原著精神的前提下,對(duì)小說做了較大改動(dòng)。比如人物,我們塑造了堅(jiān)強(qiáng)的、可愛的、反思的、英雄的保爾。在故事的前半部大量增加了保爾和冬尼婭的戲,為了體現(xiàn)冬婭以后的人生理想和人性關(guān)懷,還把冬尼婭父親的職業(yè)改為醫(yī)生。增加了保爾的軍旅生活。對(duì)戰(zhàn)爭時(shí)期的內(nèi)容做了補(bǔ)充和豐富……”
“現(xiàn)在的《鋼》與前蘇聯(lián)拍攝過的同名作品又有那些不同?”
韓導(dǎo)說:“前蘇聯(lián)拍過3個(gè)版本,第一個(gè)版本是57年拍攝,當(dāng)時(shí)為了配合斯大林的政治需要,突出了修鐵路,最后一個(gè)是77年版。應(yīng)該承認(rèn),每個(gè)版本都是配合當(dāng)代政治主題的改編,當(dāng)然也包括我們的版本在內(nèi),但是我們的改編應(yīng)該是‘更真實(shí),更客觀,更完整的,我們的政治主題是:和平時(shí)期,為了發(fā)展經(jīng)濟(jì)和推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步,我們?nèi)砸?lì)人們?yōu)槔硐攵鴬^斗的精神。從這個(gè)意義上講我們的主題永遠(yuǎn)也不過時(shí)。”
“能不能說你們的改編是最成功的?”
韓導(dǎo)說:“不能說是最成功,但我們的改編是更成功的,跟以前相比我們擁有更寬松的創(chuàng)作環(huán)境,更豐富多樣的制作技巧和一個(gè)超常的藝術(shù)載體。”
“一般電視劇的特點(diǎn)是節(jié)奏比較慢但內(nèi)容更豐富,你們的電視劇有什么特點(diǎn)?”記者問。
韓導(dǎo)說:“我們的電視劇雖故事容量大,但節(jié)奏快,每集的容量是一般國產(chǎn)電視劇的一倍,因此更符合現(xiàn)代人的欣賞口味。”韓導(dǎo)又說:“前些時(shí)候,我們把粗剪的片子給烏克蘭人看,沒想到反響非常熱烈,他們非常激動(dòng),‘保爾流著淚說,沒想到中國導(dǎo)演能拍出這么好的電視劇,這樣的水平在當(dāng)前的烏克蘭還沒有。阿列克的評(píng)價(jià)則是:把握準(zhǔn)確,節(jié)奏快,情節(jié)緊張。”
記者問:“你估計(jì)《鋼》在國內(nèi)播出時(shí)觀眾會(huì)有何種反應(yīng)?”
“應(yīng)該受到歡迎,在中老年齡層特別是知識(shí)分子層中應(yīng)該有認(rèn)同感,這是他們非常熟悉的題材。年輕人應(yīng)該感到新鮮,真實(shí),有故事,又有品味,因?yàn)槲覀兊闹谱鞫ㄎ痪褪轻槍?duì)當(dāng)代年輕人的,他們應(yīng)該喜歡。我們要做成一部電視劇精品,不辜負(fù)小說崇拜者對(duì)我們的期望。”
“聽說《鋼》在烏克蘭歷時(shí)四個(gè)月的拍攝才完成十多集,是什么原因呢?”
韓導(dǎo)說:“這里有與外籍人員相互溝通和配合方面的問題,也有制片經(jīng)驗(yàn)方面的問題。盡管遇到很多困難,但是我們終于克服困難完成了拍攝任務(wù)。”
“你對(duì)烏克蘭演員的表演有什么評(píng)價(jià)?”
韓導(dǎo)說:“他們的表演都很棒,素質(zhì)很高,將來播出時(shí)你們會(huì)看到他們的精彩演出。”
“你作為一個(gè)東方導(dǎo)演指導(dǎo)他們演戲會(huì)不會(huì)有配合上的問題?”記者問。
“沒問題,”韓導(dǎo)肯定地說,“因?yàn)槲覀兪莾?nèi)行,雖然語言不同,但電影語言是相通的。”
韓導(dǎo)最后說:“前不久,我國著名編劇李準(zhǔn)對(duì)我國投資拍攝《鋼》有過一個(gè)高度評(píng)價(jià),他說:這是中國第一次改拍外國名著,是中國導(dǎo)演第一次全部使用外國演員且全部在國外拍攝,此次創(chuàng)作是空前的、非常大膽和有意義的嘗試,這說明我國的影視創(chuàng)作實(shí)力大大增強(qiáng)了。”
李老此言不假,據(jù)介紹,電視劇《鋼》尚在未完成之際,就被很多國家看好,目前已有美國、德國、俄羅斯、波蘭等國家與投資人接洽了購買意向。以上事實(shí)足以證明現(xiàn)在我國的影視人完全有能力通過國際間優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、強(qiáng)強(qiáng)合作把一個(gè)國際化的題材推向全世界。