BrownSnow
下了一夜的雪,戶外成了銀色的世界。鄰居Susan一早打來電話,約我和孩子們出去玩雪,這是孩子們最高興的事了。
幾個孩子撒歡似地在公園里奔跑,一邊跑還一邊抓起地上的雪往嘴里塞。突然聽到Susan喊道:\"Kids,donteatbrownsnow!\"我聽了很覺奇怪,連忙請教。Susan笑著解釋:BrownSnow指雪下可能有狗糞,讓孩子們不要吃。(麻州·佳佳)
BusBoy
參加好友Kay的生日聚餐,當眾人正要舉杯高歌生日快樂時,我一不小心打翻了冰水杯,大家的餐具全遭了殃,整個桌子濕成一片。
正當我窘得半死的時候,侍應生過來說:\"Thebusboywilltakecareofitrightaway。\"誰會從巴士站來幫我收拾善后呀?而且,我只聽說過BeachBoys(海灘男孩合唱團),BusBoy又是誰呀?見我一臉迷惑,Kay馬上向我解釋:\"BusBoy是餐廳里負責收拾碗盤的人,也就是一般所謂的打雜、小廝。\"原來如此!?(加州·天兒)
Makeup?Makeout?
剛到美國大學上課,我還是不改粗心大意的習慣。有一次作業發回來,成績比自己估計的低很多。仔細一看,原來四大題,我只做了前三題。下課后,我上前去問教授,說明自己實在是太粗心,漏寫了一題,是否可以補交,來彌補自己的過失。他堅決地說No,臉卻一陣紅,一陣白。旁邊的同學也睜大眼睛看著我。
后來我才吃驚地發現,我說錯了話,我把\"IsthereanythingIcandotomakeup?\"講成\"IsthereanythingIcandotomakeout?\"
Makeup是彌補的意思,而Makeout是情侶互相摟抱相親的意思。想著自己都羞死了,真想大聲跟同學說,我可沒有要跟老師調情的意思。?(威斯康星州·Angela)
TakeaNoseDive
約翰·屈伏塔主演的《變臉》中最驚人的鏡頭,就是由整容師替他拿下整塊面皮的那一幕。
某日我拿起報紙中的TVGuide,大聲朗讀著當天的電視節目,又是他主演的另一部電影《斷箭》,內容介紹是\"……Takeanosediveandhispartnertrytostophim……\"
讀后我吃驚地對坐在我身旁的朋友說:\"天!他這回又表演拿下鼻子來……\"話未說完,我朋友卻哈哈笑得合不攏嘴。
原來Takeanosedive是指飛機驟然猛烈地下降,在股票市場上則指股價大跌或滑落。
(紐約·蔡曉藍)
LARGERTHANLIFE
Ifsomeoneisdescribedasbeinglargerthanlifeheisunusuallydistinguishedorremarkable.Sometimesitstrue-asinthecaseofareallygreatperson-andsometimesitsbecauserumoursorreportsoftheindividualaregreatlyexaggerated.\"AllthatgossipaboutChadwickandhisboldachievementshasmadehimlargerthanlife,\"Timothysaid.\"Butlook,hesjustascaredcat!\"
\"Largerthanlife\"形容某人、某物或某事,經過傳媒報道或流言相傳的夸大后,顯得比真人、實物或實情更為了不起。
蒂莫斯說:\"關于凱德威克和他的勇敢的傳言,使他聽起來神乎其神,事實上,他是個膽小的貓。\"?