
編者按:雖然美國大選的話題已經陳舊,但是美國CBS電視網的丹·拉瑟(Dan Rather主播“選情之夜”時精彩的得州風味繞口令,讓人忍俊不禁。而且節目拖得越長,他的比喻就更加多彩多姿。以下我們不依時間順序,用丹·拉瑟的妙語來重現開票夜大事紀,也讓讀者們領略一番原汁原味的美語幽默。
THE PRESIDENTIAL RACE IS “hot enough to peel house paint.”
總統大選“熱得足以讓房子的油漆脫落。”
“…as hot and tight as a too small bathing suit on a too long car ride back from the beach.”
“……又熱又緊繃,好像穿著小一號的游泳衣,從海灘開很久的車子回家。”
“…as tight as the rusted lug nuts on a’55 Ford.”
“……緊得像是1955年份福特車上生銹的螺絲帽。”
BUSH“has run through Dixie like a big wheel through a cotton field.”
布什:“橫掃南方各州,像是大車輪壓過棉花田。”(編注:美國南方盛產棉花)
WHILE GORE’S“back’s against the wall his shirttail’s on fire and the bill collector’s at the door.”
戈爾“被逼到背抵著墻,襯衫下擺著火,討債的人堵在門口。”
AND THE SENATE CAMPAIGNS WERE“as hot and squalid as a New York elevator in August.”
參議員競選“又熱又齷齪,有如8月紐約的電梯。”
MEANWHILE,“you can bet that they’re smiling like a cat in a creamery down in Austin…”
同時,“你可以打賭,在得州奧斯汀的那些人一定正笑得像奶油乳酪工廠里的貓咪……”
ALTHOUGH BUSH’S LEAD“is now shakier than cafeteria Jell-O”
布什的領先,現在比學校餐廳里的果凍還要搖晃不穩。
“…has been melted faster then ice cream in a microwave.”
“……融化得比微波爐里的冰淇淋還快。”