Cheap Skate
今年公司的Christmas Party(圣誕晚會(huì))雖有摸獎(jiǎng),但獎(jiǎng)品卻嚴(yán)重縮水,不像往年幾乎人人有獎(jiǎng)。只聽同桌的Steve說(shuō)了一句:“Only 12 prizes﹖ Our boss is really a cheap skate”我知道Steve是在Complain抱怨)摸獎(jiǎng)的獎(jiǎng)品太少,但什么是“Cheap skate”呢?skate不是溜冰鞋嗎?
后來(lái)我才明白,原來(lái)“Cheap skate”是中文“小氣鬼”的意思,可不是便宜的溜冰鞋!(加州·Shell
Worthless
剛到美國(guó)時(shí),我去餐館做帶位生。這家餐館的裝飾古色古香,到處雕龍刻鳳,一派高雅幽靜,頗有氣派。大門兩邊各有一只一人高的大花瓶,花團(tuán)錦簇的,非常引人注目,進(jìn)門之人都情不自禁地?fù)崦p玩一番。一日一個(gè)客人開玩笑地問(wèn):“你這個(gè)花瓶賣不賣,多少錢?”我順口笑道:“It’s worthless”想告訴他這是無(wú)價(jià)之寶。他先是一怔,而后笑問(wèn)道:“Is that worthless or priceless﹖”我立刻反應(yīng)過(guò)來(lái)自己出洋相了。
Worth是價(jià)值之意,Price表示價(jià)格,前者加后綴less表示不值什么,后者則代表無(wú)法定價(jià)格,價(jià)值連城!我說(shuō)這么貴重的花瓶Worthless(不值錢),難怪老外納悶。佛羅里達(dá)·劉靜)
Sofa
ESLEnglish as Second Language結(jié)束前的一個(gè)禮拜,老師沿襲舊例,在他家舉行結(jié)業(yè)聚會(huì)。同學(xué)們帶著具有本國(guó)口味的食物來(lái)參加聚會(huì)。老師更是趁機(jī)要我們用英語(yǔ)介紹食物的配料及烹制方法。班上中國(guó)同學(xué)占絕大多數(shù),因此輪到我時(shí),老師突然改變?cè)掝},要我陳述對(duì)ESL的看法。問(wèn)道:“How do you like it so far﹖”(你為什么那么喜歡它?)我先是一愣,接著反問(wèn)他:“沙發(fā)(Sofa)是不是意大利制的?”話剛說(shuō)完,已惹得哄堂大笑。
(加州·和信)
In deep water
我有一位非常要好的中學(xué)同學(xué),比我早好多年來(lái)到美國(guó),現(xiàn)在事業(yè)有成,家庭幸福。
有一次談到各自的家庭和孩子的教育,我由衷贊嘆她的能力和成就,她卻告訴我,她曾經(jīng)in deep water。
我的第一反應(yīng)是她像我一樣,曾經(jīng)在深水差點(diǎn)送命。可是依她的水性,在深水應(yīng)該是安然無(wú)恙的。我問(wèn)她,你游泳不是游得很好嗎?怎么會(huì)溺水?
經(jīng)她解釋,我才知道自己誤會(huì)了。原來(lái)她想說(shuō)在現(xiàn)實(shí)生活中,她的婚姻曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)危機(jī),有過(guò)一段痛苦掙扎的經(jīng)歷。
這里“in deep water”指一個(gè)人處于困境。(紐約·Lynne