[摘 要]語言中存在的同義詞,在句法結構和語義范圍上存在著差異,它們的區別使用也僅靠母語的語感,因此對外漢語中留學生的誤用情況很普遍。就誤用較普遍的一組漢英對應同義詞“美麗”、“漂亮”與“beauttful”、“pretty”,以《人民日報》和近現代英文版小說為自然語料進行隨機檢索、計量統計和對比分析,既對“美麗”、“漂亮”進行漢語內部的橫向對比,又同“beautiful、“pretty”進行漢英縱向對比,通過辨析它們充當不同句子成分的頻率和與不同類型名詞的搭配使用等,找出它們的內在區別和聯系,為對外教學中可能出現的類似問題找出一種解決方法。
[關鍵詞]美麗;漂亮;beautiful;pretty;句法結構;語義范圍
[中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A [文章編號)1671—8372(2003)02—0091—06