摘 要:文章根據實際翻譯工作的體會,指出英漢翻譯時要特別注意三個問題:第一是根據情景來選擇和引申詞義,也要注意同義詞問題;第二是注意句子成分的接續關系以及習慣用法對句子結構的影響;第三是除注意文化背景外,還要注意語言使用背景。
關鍵詞:翻譯方法 情景 句子成分 文化與語言背景
中圖分類號:H 319
文獻標識碼:A
文章編號:1671—623X(2004)02—0076—03
社會工作與管理2004年2期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網