聽說臨松村最近打麻將成風。更為嚴重的是,教育局收到舉報,說退休老師甘大穎也將小孩帶到自己家里沒日沒夜地打麻將。這真讓人不可思議,甘老師退休前可是學校的優(yōu)秀英語教師,怎么剛離開崗位就隨波逐流了呢?
局里決定派基層科的小王去了解一下情況,以便盡快拿出個處理意見,免得誤人子弟。那天,小王剛踏進甘老師家,就見在寬敞的客廳里擺著四張麻將桌。每張桌子旁邊坐著四個小孩。一旁還站著一幫助興看熱鬧的人。
小王一看就火了,他把甘老師叫了出來,狠狠批評他怎么可以這樣教育小孩子呢?哪知甘老師反倒說:“作為老師,我應該一輩子為人師表,我怎會忘卻身上的責任呢?”
這番話讓小王一時有點迷糊,他鐵青著臉跟著甘老師走進客廳。這時,只聽見麻將桌邊孩子興奮地喊:“ok”、“good”、“win”……這些英語都是表示“贏牌”的喊聲,還伴隨著孩子們一片笑聲。
小王聽著孩子們稚嫩的笑聲,從心底涌起一陣陣難于言表的酸楚。他再也忍不住了,說:“甘老師,看你把孩子引導到什么地方去了?”他沖上前邊將麻將牌捋倒,邊說:“同學們,你們怎能……”突然,他收住了口,因為他看見麻將牌上刻的不是萬子、索子和筒子,而是一個個英語字母。
小王一時不知說啥好,甘老師走到他身邊解釋說:“我們這里原來是農(nóng)村,孩子們的英語基礎不好,上海就要舉辦世博會了,孩子們不懂英語怎么行呢?我就用這樣的形式來提高他們學習英語的興趣。”見小王還是一頭霧水,甘老師又說:“我將4套26個字母加上標點組成一副麻將牌,用打麻將的辦法教孩子學英語。”
這時,孩子們?nèi)麻_了:“甘老師叫我們將麻將牌上的字母拼成單詞,誰將14張牌最先拼完,誰就贏了。”
甘老師笑笑說:“根據(jù)設計,如果誰能將14張牌既能拼成單詞,連起來又能貫通成句,就是最大贏家。”
“真的?”小王一時來了興趣,連忙說:“來,甘老師,你教教我,讓我也掌握這種學習方法,好在調(diào)查報告中不再鬧笑話。”
在甘老師的指導下,小王開始打起了“麻將”。只見甘老師將一張“a”打了出去,下家同學打出一張“w”,甘老師說:“和了。”小王還沒看懂是怎么回事,甘老師已經(jīng)用14張牌拼出了“Welcome to Expo.(歡迎光臨世博會。)”小王頓時拍案叫絕。就在這時,鄰桌同學紛紛叫了起來:“我贏了:We like to study.(我們喜歡學習。)”“我拼好了:We are china man.(我們是中國人。)”“看!This is only way.(這是一個絕招。)”
“這真是一個絕招。”小王由衷地感嘆著:“甘老師啊,看來,你這‘麻將老師’的雅號真是非他莫屬啊。”
小王連夜寫出了對舉報信的處理意見:為甘大穎老師申請“英語麻將”的專利。
(責編/章慧敏插圖/陸小弟)