方母(唱):想我老年人作異鄉(xiāng)魂,只怕骨殖無(wú)由葬故城,短見(jiàn)投河雖束死,一年光景是馀生。若非甥女垂青眼,我是老死空門有哪個(gè)聞!不是采蘋常問(wèn)候,定然王本請(qǐng)安寧。可憐我三炷清杳消白晝,一燈孤影伴黃昏。寂寂園林悄悄聽(tīng),把那念經(jīng)聲錯(cuò)成?念書聲。我是萬(wàn)遍思幾千遍哭;夢(mèng)魂中宛如到太平村。娘織布,子讀經(jīng),母子依然昔日形。倒是夢(mèng)中不識(shí)分離苦,欲訴離情我的夢(mèng)已醒,被那荒雞啼破團(tuán)圓夢(mèng),只怕母子相逢在枉死城!既有醒時(shí)何必夢(mèng),既醒何必入夢(mèng)頻[顛顛倒倒恨夢(mèng)神,你故將好夢(mèng)來(lái)動(dòng)人心!但愿得今宵再入黃粱夢(mèng),迷夢(mèng)中兒常伴我夢(mèng)中親,豈非入夢(mèng)勝于醒。
彈詞《珍珠塔》有乾隆以及道光年間的刊本,講述方卿因家道中落,去襄陽(yáng)姑母家借貸,姑娘勢(shì)利,非但拒絕借予,且言語(yǔ)奚落,方負(fù)氣離去。幸得表姐陳翠娥贈(zèng)塔接濟(jì),但又中途遇盜,倒臥雪地,幸為宦家所救,發(fā)奮攻讀并應(yīng)試,考中狀元。繼而回到襄陽(yáng),二次見(jiàn)姑,譏刺其勢(shì)利,以報(bào)此前所受羞辱。其后,藝人馬如飛結(jié)合演出又作了加工,增添了不少宣揚(yáng)封建禮教和科舉功名的內(nèi)容,唱詞雖寫得較雅馴流暢,但多封建說(shuō)教,抒情的成分很少。不過(guò)上面所引“方母思兒”唱詞,寫得倒還凄側(cè)動(dòng)情,具有特色。
“方母思兒”講的是方母因方卿離家,久不歸來(lái),便尋至襄陽(yáng),途中聞知方卿遇盜跌雪,悲憤投河,為白云庵女尼所救,留居庵中。方卿二次到襄陽(yáng),獲悉其母所在,便到庵中見(jiàn)母迎母。這段唱詞是方卿到來(lái)前,方母思兒所唱。這也是傳統(tǒng)戲曲慣用的手法,母子即將相逢,先寫其母思子盼子,作為鋪引,為的是與后面的書情相呼應(yīng),以增強(qiáng)其戲劇性和感染力。
唱詞起首,先是方母對(duì)自己處境的自憐自嘆:“老年人作異鄉(xiāng)魂,骨殖無(wú)由葬故城,短見(jiàn)投河雖未死,一年光景是馀生。”訴說(shuō)自己年老猶漂泊異鄉(xiāng),也不知將身葬何處,短見(jiàn)投河被救,幸與甥女陳翠娥相遇(書中回目稱“婆媳相會(huì)”),她遣婢女采蘋和老仆王本時(shí)來(lái)探望。但畢竟孑然一人,獨(dú)居鷹中,“可憐我三炷清香消白晝,一燈孤影伴黃昏”,過(guò)的終是凄苦冷寞的生活。越覺(jué)孤寂,便越思念唯一的親人——生死未卜的寓鄉(xiāng)游子方卿。
唱詞寫方母的孤獨(dú)是從寫靜入手。靜首先表現(xiàn)在人物的聽(tīng)覺(jué)上,“寂寂園林悄悄聽(tīng)”,園林里寂靜無(wú)聲,耳際聽(tīng)到的只是低沉而單調(diào)的念經(jīng)聲,這同樣使人感到岑寂和靜謐。對(duì)于“萬(wàn)遍思兒千遍哭”的方母,念經(jīng)聲卻幻化成了方卿的念書聲,將其帶進(jìn)了故鄉(xiāng)家居的幻夢(mèng),“夢(mèng)魂中宛如到太平村”,又回到了“娘織布,子讀經(jīng)”的溫馨景象。夢(mèng)境表露的正是人物對(duì)往昔生活的留戀和懷念,也體現(xiàn)出人物對(duì)母子團(tuán)圓的殷切企望。但夢(mèng)境畢竟是虛幻的,“荒雞”的啼叫,驚破了“不識(shí)分離苦”的美夢(mèng),她不禁怨尤夢(mèng)神“故將好夢(mèng)來(lái)動(dòng)人心”。盡管好夢(mèng)易醒,但她還是沒(méi)有放棄“今宵再入黃粱夢(mèng)”的愿望,因?yàn)樗龑?shí)在太思念自己的親兒了,畢竟“夢(mèng)中兒常伴我夢(mèng)中親”。唱詞不直接寫方母如何思兒,而寫她對(duì)夢(mèng)境的依戀,因?yàn)閴?mèng)是最能表現(xiàn)人的期盼,思念和想往的。唱詞沒(méi)有結(jié)束于“荒雞啼破團(tuán)圓夢(mèng)”,又衍加了方母對(duì)夢(mèng)神的怨艾,從而增加了唱詞的層次與內(nèi)涵,更顯方母思兒之情切。這樣也更有助于人物加深其感情的抒發(fā),更有助于演員發(fā)揮其演唱藝術(shù),同時(shí)也增強(qiáng)了聽(tīng)眾的審美感受。
這段唱詞過(guò)去由擅唱《珍珠塔》的沈儉安唱時(shí),用的是他創(chuàng)始的流派唱腔“沈調(diào)”。“沈調(diào)”以抒情濃郁、韻味醇厚為特點(diǎn),唱時(shí)情真味足,音樂(lè)形象鮮明,與后面另一位流派唱腔創(chuàng)始人薛筱卿用“薛調(diào)’演唱的方卿見(jiàn)娘唱段珠聯(lián)璧合。但同樣的唱詞在由沈儉安的傳人朱雪琴唱時(shí),卻改用“陳調(diào)”演唱。“陳調(diào)”一般常用作老年腳色的唱腔,而朱雪琴唱的“陳調(diào)”則帶有其個(gè)人風(fēng)格特色,唱來(lái)蒼勁沉郁,韻味十足,形神畢現(xiàn)。她與“薛調(diào)”傳人郭彬卿所唱的方卿見(jiàn)娘,功力悉敵,交相輝映,與沈薛檔的演繹有異曲同工之妙。