“劇增”與“巨增”是目前漢語中表示數量的增加時并存并用的兩個詞,下面兩個例句說的是同一件事,卻用了不同的詞:
(1)一年身價暴增110億黑馬嚴介和財富巨增之謎。(《北京現代商報》2005年10月19日)
(2)一夜成名后,嚴介和一時身陷與資產劇增有關的種種漩渦。(《競報》2005年12月6日)
《現代漢語詞典》和《現代漢語規范詞典》都只收了“劇增”,沒有收“巨增”。有人認為“巨增”是“劇增”的錯誤寫法,也有人認為它們是異形詞。我們認為“巨增”有特定的作用,我們應該給它一席之地,在使用時應該仔細辨析“劇增”與“巨增”的區別。
仔細揣摩可以發現,雖然都表示數量的增加,“劇增”強調增加的速度快,強調在短時間內增加,有時間的因素在內;“巨增”則只表示數量“大量”增加,而不管時間的長短。
我們從語素“巨”和“劇”的區別可以感覺到“劇增”和“巨增”的上述區別。《現代漢語詞典》這樣解釋相關的“巨”和“劇”:“①大;很大:巨款|巨輪|巨幅畫像|為數甚巨。”“猛烈;厲害:劇烈|劇痛。”
與“劇增”相對應,媒體中還有“急劇增加”“急劇增長”“劇烈地增長”等說法,例如:
(3)短線的盤面來看一個特征相當明顯,就是創新低個股數量在急劇增加。(rich.online.sh.cn2005年7月1日)
(4)中國國內的冶煉產量劇烈地增長。(www.asiagg.com2006年3月25日)
與“巨增”相對應,媒體中還有“巨大增加”“巨大的增長”等說法,例如:
(5)2004年中國紡織業產能的巨大增加在這里得到的最充分的體現……(www.wensli.com)
(6)我們的“軟實力”已經有了巨大的增長,但是,要在世界上拿出一整套在制度組織上、生活方式上、政策推動上、文化分享和互動上,既有普適性又有充分吸引力的“中國模式”來,我們還需要走很長遠的路。(《深圳特區報》2006年3月16日)
“劇增”與“巨增”的區別從與它們對應的詞形上也能很好地看出來。
因此,例(1)和例(2)雖然說的是同一件事,但是給人的感覺卻稍有不同:例(1)是大量增加,例(2)是大量而且快速地增加。
可能會有人認為這只是細微區別,不能因為這點區別就增加詞形而給人們增加記憶的負擔。不可否認的是,雖然目前媒體上“劇增”的使用頻率高于“巨增”,但“巨增”也有一定市場,而且“巨大的增長”等說法大量存在,成為“巨增”的“強大后盾”,我們不能不顧這個語言事實而硬性消滅“巨增”。