劉 麗 張 麗
自《詩經》與《楚辭》開拓了花卉入詩的先河,引花入詩、以花喻人、借花言志在我國便成為一種極普遍的文化現象,漢語中的許多花木也因而具有了極豐富的象征意義和文化內涵。英語國家受西方古典神話和歷史文化的影響,對花木的情結同樣悠久而強烈。
植物名詞與比喻
比喻,又稱譬喻,人們俗稱打比方,指描寫事物或為了說明道理時,以本體(tenor)和喻體(vehicle)兩類不同事物的內在相似點為依據,通過聯想,用喻體來描寫本體的修辭格。比喻是語言藝術的升華,是最富有詩意的語言形式之一,一個精彩的比喻往往比長篇大論地闡述一個深奧的道理更能讓人理解。
一、用于明喻(the simile)
明喻通常是把被比喻的“本體”和用以比喻的“喻體”同時說出,說明本體事物像喻體事物,中文用“像”“似”“如”,英文用介詞like ,連詞as,as if,as...so,動詞seem等以及句型A...to B as C...to D等表示“好像”意思的比喻說法就叫明喻。
1)唐代著名詩人白居易以“芙蓉如面柳如眉”來表現楊貴妃的美貌;
2)英國詩人彭斯(Burns Robert)膾炙人口的詩《A Red Red Rose》中 O, my luves like a red, red rose, 哦,我的愛人像紅紅的玫瑰,Thats newly sprung in June. 六月里迎風初開。
(詩人把情竇初開不勝嬌羞的少女比喻成蘇格蘭高地上迎風搖曳的紅玫瑰,以此抒發纏綿悱惻的情思,形象生動,令人過目不忘,回味無窮,正是這一貼切的比喻才使得這首詩膾炙人口。)
二、用于暗喻(the metaphor)
暗喻是把不同本質的事物之間的共同特征作比。這也是一種比較,不過這個比較是暗含的,不使用as, like, seem等詞而達到比喻的目的。
1)She is a rose of loveliness.
她是位可愛的美人。(玫瑰rose——美人)
2)I must say his latest girlfriend is a peach.
我得說他新交的女朋友十分漂亮。(桃peach——美人)
3)我國古代著名詩人王維的《送元二使安西》中:客舍青青柳色新
楊柳吐出新芽,這樣的場景本身就已經預示了王維與友人的分離。(在中國古詩詞中柳樹與離別經常聯系在一起,詠柳傷別成為古代文人墨客一大傳統。)
三、用于借喻(metonymy)
借喻即不直接說出事物的本來名稱,而用另一種與它相關的名稱代替,使本體和喻體合二為一。
1)There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.
來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香wall flower——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子)
2)I asked him to speak at the meeting,but he did not even attend;what a broken reed! 我讓他在會上發言,他居然沒來參加。真是個不可信賴的人。
(reed—蘆葦,broken reed 源自圣經以塞雅書,神把埃及比作A broken reed,人一旦依賴它,就會刺痛皮肉。神又把信徒比作A bruised reed,他們軟弱但崇高,神不會讓他們break)。
3)Ill leave you two young people alone;Im sure you dont want me to play gooseberry.
你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。(醋栗——陪婦,這短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗。譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。)
植物名詞與象征
象征(symbol)是通過特定的容易引起聯想的具體形象,表現某種概念、思想和感情的藝術手法。象征體和本體之間存在著某種相似的特點,可以借助讀者的想象和聯想把它們聯系起來。千百年來人們不僅利用植物作為自己生存的物質基礎,而且根據它們的顏色、形狀與習性賦予它們一定的象征意義。
在漢語中,梅花plum blossom象征高潔,牡丹peony象征華貴,菊花chrysanthemum象征高雅,松樹pinaster象征堅貞,紅豆red bean象征相思,垂柳weeping willow象征離別,銀杏gingkgo象征友情,百合lily象征夫妻恩愛,白楊alamo象征倔強,桃peach象征長壽。
在英語中,橄欖枝olive branch象征和平,百合lily象征純潔,白菊white chrysanthemum象征真理,刺槐acacia象征友誼,紅白薔薇york-and-laucaster rose象征戰爭,黃郁金香yellow tulip象征沒有指望的愛情,山蘿卜scabious象征不幸的愛情,白日草zinnia象征離別的朋友,桃peach象征漂亮女子或杰出的人,柳willow象征仁勇,垂柳weeping willow象征悲哀,勿忘草forget-me-not象征真正的愛,單瓣石竹single pink象征純潔的愛,天竺葵geranium象征愚昧,櫟樹象征勇敢頑強;習語中a heart of oak比喻剛強勇敢的人,oakmay bend but will not break比喻像櫟樹一樣堅韌頑強,棕櫚葉palm象征勝利,習語中有carry off the palm表示獲勝、得獎,yield the palm to sb.,是向某人認輸。
總而言之,在平時的學習中注意收集植物名詞在漢英語言中的運用,不僅有助于我們更好的掌握語言,更能使我們的學習充滿樂趣。