一次,我看到一部反映抗美援朝運(yùn)動的影片,在一處人物對話中竟出現(xiàn)了“貧下中農(nóng)”一詞。最近我又看到一篇以日記形式寫的文章,其中有一則寫于1951年某月某日的日記中這樣寫道:“毛主席發(fā)出‘抗美援朝,保家衛(wèi)國’的號召以后,貧下中農(nóng)子弟紛紛報名參軍。”我覺得這兩處的“貧下中農(nóng)”都用得不太妥當(dāng)。因?yàn)楦鶕?jù)我的記憶,當(dāng)時是稱“貧雇農(nóng)”(貧農(nóng)和雇農(nóng)的合稱),“貧下中農(nóng)”這個詞是在農(nóng)業(yè)合作化運(yùn)動中才出現(xiàn)的。
為了弄清“貧下中農(nóng)”一詞最早出現(xiàn)的準(zhǔn)確時間,我查閱了合作化前后的一些中央文件和毛主席著作。毛主席在《關(guān)于農(nóng)業(yè)合作化問題》(1955年7月31日)一文中有這樣一段話:“這里談一個社員成份問題。我以為在目前一兩年內(nèi),在一切合作社還在開始推廣或者推廣不久的地區(qū),即目前的大多數(shù)地區(qū),應(yīng)當(dāng)是:(1)貧農(nóng);(2)新中農(nóng)中間的下中農(nóng);(3)老中農(nóng)中間的下中農(nóng)——這幾部分人中間的積極分子,讓他們首先組織起來。”這是在黨的重要文獻(xiàn)中第一次出現(xiàn)“下中農(nóng)”這個詞。1955年9月7日,毛主席為中共中央起草的黨內(nèi)指示的標(biāo)題就是《農(nóng)業(yè)合作化必須依靠貧下中農(nóng)》。此后,在文件中“貧下中農(nóng)”這個詞便取代了“貧雇農(nóng)”一詞,一直沿用到現(xiàn)在。
由于“貧雇農(nóng)”一詞只存在于一個較短的歷史階段,人們似乎已把它忘記了,因而在有些文藝作品中應(yīng)該用“貧雇農(nóng)”的地方也用上了“貧下中農(nóng)”。當(dāng)然,這也不是什么大問題;不過我覺得,作品中人物的語言,以至某些敘事性的語言,還是符合所寫的人和事的時代背景為好。