人類的好朋友顯然沒有得到應有的待遇。調查顯示,英國有超過1/4的狗跟他們工作過度的主人一樣承受著過大的壓力,1/3的狗因遭受冷遇而經常嘔吐或腹瀉。“直達”寵物保險公司的業務經理克里斯·普賴斯說:“狗對主人的情緒非常敏感。主人不開心,不舒服或是為壓力困擾的時候,它們也會感同身受。”調查涉及了1,100多名狗主,其中26%認為自己的毛皮伙伴身負重壓,53%將自己的生活形容為“壓力重重”。一多半的受訪者覺得自己沒有花足夠的時間來陪伴犬類伙伴。“過去20年里,獨居者的數量大幅度增長,而我們的工作時間也延長到了空前的程度,”寵物行為研究專家羅杰·瑪格福德說,“狗是社會動物,需要跟人和其他動物接觸,上述這種狀況對它們的心理健康造成了負面影響。”
Man's best friend has certainly not been treatedthat way. More than a quarter of all dogs in Britainare as stressed out as their over-worked owners, anda third are prone to vomit or have diarrhea as a re-sult of neglect, a survey said. \"Dogs are very sensitiveto their owners' moods and pick up on when theyare unhappy, unwell or under pressure.\" said ChrisPrice, business manager with Direct Line Pet Insur-ance. The survey found 26 percent of more than1,100 dog owners who were polled believed theirfurry friends are suffering from stress and 53 percentdescribed their own lives as being stressful. Morethan half of the survey's respondents felt they do notspend adequate time with their canine compani-ons. \"Tdhe number of people living alone has increas-ed greatly over the last 20 years and we are workingever-longer hours,\" said Roger Mugford, a pet beha-viorist.\"Dogs are social creatures who need the con-tact of humans or other animals, and this is having anegative impact on their psychological wellbeing,\"he said.