某醫(yī)學(xué)院的課堂上,李斯特教授在黑板上寫(xiě)了ECG這幾個(gè)字母,然后問(wèn)學(xué)生們:
“這代表什么?”
一個(gè)學(xué)生很快站起來(lái),回答道:
“代表心電圖。”
李斯特教授又在黑板上寫(xiě)了字母EEG,又問(wèn):
“這又代表什么?”
“代表腦電圖。”另一個(gè)學(xué)生答道。
教授最后在黑板上寫(xiě)了EGG三個(gè)字母,問(wèn)道:“這又是什么呢?”
只見(jiàn)同學(xué)們面面相覷,交頭接耳,但沒(méi)有一個(gè)人敢起來(lái)回答。終于,教授開(kāi)口了:
“EGG是什么呢?蛋啊!”
英文的egg就是中文“蛋”的意思,李斯特教授在這里僅僅變換了一下形式,先提了幾個(gè)符號(hào),然后將egg換成了大寫(xiě)字母,這就把那幫“天之驕子”們搞得暈頭轉(zhuǎn)向了。這個(gè)連英美幼稚園的小朋友都能回答的再簡(jiǎn)單不過(guò)的問(wèn)題,卻難倒了這些正在受高等教育的大學(xué)生們,豈不是個(gè)大笑話其實(shí)這種情形不僅外國(guó)有,中國(guó)也有。據(jù)說(shuō)某著名數(shù)學(xué)家到一所高校去講學(xué),講著講著,他隨手在黑板上寫(xiě)了一個(gè)“1+1=?”的算式,同學(xué)們絞盡腦汁,不能回答,后來(lái)數(shù)學(xué)家在等號(hào)后面寫(xiě)了個(gè)“2”,同學(xué)們才恍然大悟。
造成這種情況的主要原因是:人們知識(shí)多了反倒受了知識(shí)所累,EGG是蛋,1+1=2,這都是幼兒園小朋友一看都能回答的問(wèn)題,為什么難倒了大學(xué)生呢?正是因?yàn)樘釂?wèn)者都是權(quán)威,李斯特教授在此之前作了一系列的鋪墊,某數(shù)學(xué)家則是在講學(xué)的過(guò)程中無(wú)形之中增加了學(xué)生們對(duì)提問(wèn)者的迷信和問(wèn)題復(fù)雜的神秘感,根本想不到他們會(huì)提出如此簡(jiǎn)單的問(wèn)題,這反映出人們的思維方式受到權(quán)威和自己知識(shí)太多的束縛,思維的野馬放得太開(kāi)了,反倒收不回來(lái)了。如此妙問(wèn)就只有教授本人自答了。這種妙問(wèn)妙答的方式,我們借用佛教禪宗的話稱(chēng)之為“破說(shuō)葛藤”。
葛藤在禪學(xué)上是用來(lái)比喻束縛人們言行的語(yǔ)言和文字,道謙的《大慧普覺(jué)禪師宗門(mén)武庫(kù)》說(shuō):“云居舜老夫常譏天衣懷禪師說(shuō)葛藤禪。”意思是說(shuō)天衣懷禪師談禪不直截了當(dāng)。《碧巖錄》里講了這么一個(gè)故事:
有個(gè)老方丈問(wèn)眾僧:“有一個(gè)偈子的內(nèi)容是:綿綿陰雨兩人行,奈知天不淋一人?你們能說(shuō)出其中的道理嗎?”
一個(gè)和尚說(shuō):“這是因?yàn)橛幸粋€(gè)人穿了蓑衣,另一個(gè)沒(méi)穿。”又一個(gè)和尚說(shuō):“這是下的局部性陣雨,所以一個(gè)挨了雨淋,另一個(gè)沒(méi)挨雨淋。”還有一個(gè)和尚說(shuō):“這是因?yàn)橐粋€(gè)走在路當(dāng)中,另一個(gè)則走在屋檐下。”你議我論,還是沒(méi)有什么結(jié)果。
老方丈最后解釋說(shuō):“你們眾人都執(zhí)著于‘不淋一人’的文字,當(dāng)然就無(wú)法發(fā)現(xiàn)真相了,說(shuō)是‘不淋一人’,那不是說(shuō)兩個(gè)人都淋濕了嗎?”
眾僧想像力倒很豐富,可惜都是:出口千言,離題萬(wàn)里。如此妙問(wèn),看來(lái)也只好由老方丈自己來(lái)回答了。