摘 要:隨著全球化進程的步步深入,各種不同文化的國家和地區(qū)間的各種交流越來越活躍,其中國際商務(wù)活動的高潮更是一浪高過一浪。相應(yīng)的,在這些活動中伴隨著文化的交流融合不可避免地產(chǎn)生文化沖突。不同文化間的摩擦給商務(wù)活動的開展增加了麻煩,甚至直接導(dǎo)致商務(wù)活動的失敗。所以,跨文化的研究就顯得更加重要和迫切。對商務(wù)活動中文化沖突的現(xiàn)象及其原因進行了探討。
關(guān)鍵詞:跨文化沖突;原因
中圖分類號:F13文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1672-3198(2008)06-0025-01
1 引言
跨文化又叫交叉文化,跨文化研究始于二戰(zhàn)后的美國,是指具有兩種不同文化背景的群體之間的交互作用。跨文化沖突是由于人們的文化背景顯著不同而出現(xiàn)的沖突。它表現(xiàn)為東西方文明及不同文化圈的交流與沖突;不同制度文明的相互沖突;同一制度文明中不同文化的交流與沖突。
2 跨文化沖突現(xiàn)象例舉
(1)時間上的跨文化差異。以美國、德國和瑞士為代表的單色時間文化,商務(wù)活動的每個環(huán)節(jié)都應(yīng)制定計劃,時刻表、截止日、談判、約會等非常準(zhǔn)時,時間單位被劃分得很細,對已定的約會時間通常不會輕易失約或改變,他們也不會在同一時間里有兩個約會,商務(wù)約會遲到15分鐘在美國是非常失禮的,一定得道歉,并說明原因。在阿拉伯?dāng)⒗麃唶遥c一位正在商談的客人因時間關(guān)系而終止談話,是難以想象的。東方為多色時間文化,把時間看做無止盡、無限度的資源,強調(diào)事務(wù)的完成和人的參與,中國人到了規(guī)定做某事的時候還在做其他事,在兩人談話時其他人進來插上幾句話或商量其他事,在印度尼西亞讓客人等45分鐘思空見慣。
(2)服飾的跨文化差異。在我國和西方國家,不同服飾能反映不同的政治權(quán)力和社會階層,服裝都有威嚴的說服作用。而服飾的顏色更是含義不同。美國一家公司曾經(jīng)計劃在臺灣為其產(chǎn)品打開銷路。在搞產(chǎn)品促銷的活動中,公司給潛在顧客發(fā)送綠色的棒球帽.。綠色貼近自然,棒球是美國的一項非常普及流行的活動。美國人認為綠色的棒球帽肯定會大受歡迎,但是在中國文化中綠帽子有著特殊的含意,自然此路不通。
(3)數(shù)字上的跨文化差異,由于漢文化祟尚偶數(shù),所以“二”除了用作數(shù)詞以外。還是一種吉祥象征,具有表示夫妻幸福的象征意義.在英美文化中,“二”不是吉數(shù),曾“被古希臘哲學(xué)家畢達哥拉斯視為‘劣根、邪惡之源‘”.相反,奇數(shù)(13除外)卻為吉祥數(shù)字,比如“3”被看成“完美的數(shù)字”、“造物主的象征”.可見,漢語的“二”和英語的“two”具有不同的象征意義。“九”在中國是個“吉祥”的數(shù)字.在中國、日本和朝鮮,對于“四”,人們會聯(lián)想到“死”.我國“6”象征順利、吉祥,而666”則更是非常順利.但在美國有些人對“666”是避而遠之,因為他們認為“666”代表魔鬼.在對西方的商務(wù)活動中應(yīng)避免這些數(shù)字。
(4)語義特別是漢語中成語、諺語、格言、俚語、俗語、歇后語上的跨文化差異,石獅是中華民族傳統(tǒng)文化的象征,石獅在中國有特定的含義,眾多文章中都以獅子來指代中國。2004年第12期《汽車之友》雜志上刊登了一則豐田新車的廣告,其內(nèi)容是在野外崎嶇的山路上,有一輛行駛在路上的豐田車,兩只石獅蹲居路側(cè),其中一只挺身伸出右爪向“霸道”車作行禮狀,該廣告的文案為“霸道,你不得不尊敬”。此廣告一刊發(fā),在中國讀者中引起了軒然大波,被認為傷害了廣大讀者的民族感情。我國一公司在向外商推銷國產(chǎn)“白象”牌電池時,在廣告中大肆宣揚“whiteelephant”的性能如何好,卻不知“whiteelephant”在西方文化背景下可能產(chǎn)生的“(保管起來既費錢又費事的)累贅東西”的含義,以致聰明反被聰明誤;再如,在外籍教師休息室門上寫上醒目的“Restroom for ForeignTeachers”,以示照顧,而不知道“restroom”是盥洗間的別稱,以致使外籍專家啼笑皆非。“與百事共同生存”的主題廣告用泰國語翻譯出來就有“與百事一起從墳?zāi)怪凶叱鰜怼敝狻*?/p>
(5)行為和行為語的跨文化差異。表示問候的方式點頭、鞠躬、握手、擁抱、親吻或眉毛一豎,在不同的文化環(huán)境中,表達著不同的情感和意義。“OK”手勢,中國人可能表示“三”之意;美國人含義為“好”;法國人認為這是“零”或“一錢不值”;在保加利亞和比利時,其意思是“你這個鱉”;而在意大利南部某些地區(qū)則表示“笨蛋”。美國人表示問候的方式是熱情使勁地握手;法國人卻是輕輕碰觸式的握手;日本的問候方式是鞠躬,彎腰程度和時間長短與對方相同;澳大利亞則是男士之間熱情握手,男女之間的握手,必須是女方先伸出手來;印度人是雙手手臂在嘴巴下合攏,拇指貼胸,并輕微點頭,但千萬不要主動向婦女伸手,因為與女人進行身體接觸被認為是十分無禮的;泰國人是把雙手放在胸前作祈禱姿勢,然后稍稍鞠躬;希臘人是擁抱,并在雙頰上吻一下或握手;智利人是握手,并在臉頰上吻一下;斐濟是微笑,并把眉飛一豎;在拉丁美洲,熱烈的擁抱問候在男性和異性中間都很普遍,男人在擁抱后還常常友好地拍拍對方的后背。在中國、日本、朝鮮等東亞國家的人交談時比較注重坐勢,正襟危坐的時候較多,女子蹺起二郎腿是舉止輕浮或教養(yǎng)不良的表現(xiàn)。而英語國家女士卻認為腳腕交叉無可非議,在不太正式場合蹺起二郎腿也無不可,男士可隨便將雙腳放在桌上,這種行為決無失禮。在一般的介紹場合,當(dāng)有人向女子介紹時,中國女士應(yīng)站起來,而英語國家女士可坐著與他人握手或問候,這也是一種西方遵守女士優(yōu)先的規(guī)則行為。不同文化的人交談時的眼勢也不一樣,西方人目視對方參與交談,表示對對方的尊重、專注、感興趣,而中國人,特別是女士,則不時地轉(zhuǎn)移目光,避免與對方目光相遇。
(6)行為方式或處事方式上的跨文化差異。美國人采用外向型交流方式,盡量以簡單、明了和坦率的方式表達自己的思想,在行為上趨于我行我素,獨來獨往重視自由競爭和個人主義,強調(diào)個性自由及個人的成就。另外,美國人對爭辯情有獨鐘,語言具有對抗性,口氣斷然。他們認為爭辯不僅僅是發(fā)表個人意見的權(quán)利,也有利于解決問題,觀點的分歧并不會影響人際關(guān)系。而東方文化中,為了保全雙方的面子、群體的面子或別人的面子,經(jīng)常使用曖昧的、間接的語言。即使不同意對方的意見,也很少直接予以拒絕或反駁,而是迂回曲折陳述自己見解,或支支吾吾以示為難。“和為貴”的價值觀盡量避免摩擦,友誼第一,反對彼此傾軋,將個人能力與企業(yè)報酬和補償結(jié)合為一體。西方文化是契約文化,他們非常重視契約的精確性,也非常尊重契約的權(quán)威,契約一旦生效就會嚴格執(zhí)行。而東方文化的傳統(tǒng)倫理思想所注重的則是人倫情誼關(guān)系,追求心理上的認同與和諧,對于企業(yè)規(guī)則和契約往往認為是由于相互之間缺乏理解和信任的補充約束。在美國,談判代表實權(quán)在握,可以在他被授權(quán)的范圍內(nèi)自行做出決策。個人敢于負責(zé)在美國人眼里是一種美德,是積極進取的表現(xiàn)。然而,日本人或中國人的決策,往往是集體智慧的結(jié)晶,一般來說,他們都竭力避免個人做決策。中國的國民性中有一個很突出的現(xiàn)象,那就是十分看重“面子”或者說“體面”。在談判桌上,如果要在“體面”和“利益”這二者中作出選擇,中國人往往會選擇“體面”;而西方人則不一樣,在“體面”和“面子”二者中會毫不猶豫地選擇“利益”。在調(diào)節(jié)人的行為和處理糾紛方面中國文化習(xí)慣于回避從法律上考慮問題,而是著重于從倫理道德上考慮問題;而大多數(shù)西方人卻恰恰相反,他們更多的是從法律上考慮問題。中國人“官本位”的思想十分地突出,它使一些人崇沿官吏而藐視制度、藐視法律,習(xí)慣于靠當(dāng)官的“后臺”來做交易,并且想當(dāng)然地認為,只有這樣才“可靠”。
參考文獻
[1]車麗娟,胡英坤.國際商務(wù)活動中的文化沖突現(xiàn)象分折[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2005,7(6):66-67.
[2]王軼梅.國際商務(wù)中如何管理跨文化沖突[J].國際商務(wù)研究,2006,(5):59-60.
[3]姜淑芹,張紋禎.跨國商務(wù)談判中的跨文化交際[J].集美大學(xué)學(xué)報,2005,(4):62-66.
[4]王玉平.國際商務(wù)活動中的文化因素[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2004,(5):79-81.
[5]竇衛(wèi)霖.國際商務(wù)交往中的語言文化差異研究[J].上海大學(xué)學(xué)報,2002,(1):37-42.
[6]劉雯祺.中西文化差異對跨文化商務(wù)活動的影響[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報,2004,23,(5):53-54.