提 要:19世紀(jì)與20世紀(jì)之交發(fā)生的哲學(xué)研究的Linguistic turn,應(yīng)該譯為“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”而不是“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”。“轉(zhuǎn)向”之后的整個(gè)20世紀(jì),西方哲學(xué)都是廣義上的“語(yǔ)言哲學(xué)”。哲學(xué)研究中發(fā)生的這一重大變革,反過(guò)來(lái)必然影響到全部人文學(xué)科,首先是語(yǔ)言學(xué)自身的研究。20世紀(jì)以來(lái)的“現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)”,實(shí)際上是在語(yǔ)言轉(zhuǎn)向之后的哲學(xué)思潮影響下發(fā)展起來(lái)的,可以說(shuō),20世紀(jì)以來(lái)的語(yǔ)言研究出現(xiàn)了“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”。認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),對(duì)于理解和研究20世紀(jì)以來(lái)的種種語(yǔ)言學(xué)流派,推動(dòng)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的建設(shè),具有重要的意義。
關(guān)鍵詞:哲學(xué)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向;語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)轉(zhuǎn)向;漢語(yǔ)哲學(xué)
中圖分類號(hào):B089 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)02-0017-5
From Linguistic Turn in Philosophy to Philosophical Turn in Linguistics
Pan Wenguo
(East China Normal University, Shanghai 200062, China)
The “l(fā)inguistic turn” in philosophy at the turn of last century should be properly understood as “a turn towards language” instead of “a turn towards linguistics”. Itwas such a radical turn that the entire Western philosophy of the 20th century can be called “the philosophy of language”, which, by and large, has effected strong influences on the other social and humanistic sciences, first and foremost, upon the study of language itself. The establishment of 20th century’s “modern linguistics” is in fact a result of such influence and may therefore be called “a philosophical turn in linguistics”. By such an understanding we may have a clearer picture oflinguistics today as well as the future of Chinese linguistics.
Key words: the linguistic turn in philosophy; the philosophicalturn in linguistics; philosophy of the Chinese language
19世紀(jì)與20世紀(jì)之交出現(xiàn)的“哲學(xué)研究語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”對(duì)20世紀(jì)人文社會(huì)科學(xué)研究產(chǎn)生了深刻影響,使其整體面貌發(fā)生了重大改變。這一改變表現(xiàn)在兩方面。第一,從哲學(xué)這頭看,語(yǔ)言成了20世紀(jì)哲學(xué)研究的中心和出發(fā)點(diǎn),歐美乃至整個(gè)西方哲學(xué)都可以叫做廣義上的語(yǔ)言哲學(xué)。這一“轉(zhuǎn)向”非常全面和徹底。第二,從哲學(xué)以外的人文社會(huì)學(xué)科研究看,這些學(xué)科無(wú)不受到哲學(xué)語(yǔ)言轉(zhuǎn)向的影響,其受影響的程度甚至決定其研究的“現(xiàn)代性”和深刻性的程度。換言之,20世紀(jì)以來(lái)的哲學(xué)研究都屬于語(yǔ)言哲學(xué),而哲學(xué)以外的人文社會(huì)學(xué)科研究都處在語(yǔ)言哲學(xué)籠罩之下。這一結(jié)論適用于所有人文學(xué)科,當(dāng)然也包括語(yǔ)言學(xué)。
1 Linguistic turn應(yīng)正名為“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”
據(jù)我們觀察,各個(gè)學(xué)界對(duì)上述結(jié)論大多沒(méi)有什么異議。如果有異議,就是在語(yǔ)言學(xué)界,特別是在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界。他們對(duì)20世紀(jì)以來(lái)的這一趨向有兩個(gè)一廂情愿的解讀。第一,在語(yǔ)言學(xué)與哲學(xué)的關(guān)系上,他們認(rèn)為在世紀(jì)之交發(fā)生的轉(zhuǎn)向不叫“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”而叫“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”,進(jìn)一步認(rèn)為,這一“轉(zhuǎn)向”帶來(lái)了語(yǔ)言學(xué)的春天,原先在人文社會(huì)科學(xué)研究中不受重視的語(yǔ)言學(xué)迎來(lái)了它的黃金時(shí)代,哲學(xué)實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向,意味著語(yǔ)言學(xué)成了研究哲學(xué)的前提,語(yǔ)言學(xué)家頓時(shí)身價(jià)百倍了。第二,在語(yǔ)言學(xué)與其他學(xué)科的關(guān)系上,語(yǔ)言學(xué)既然已經(jīng)成了哲學(xué)研究的基礎(chǔ),當(dāng)然更成了所有人文社會(huì)學(xué)科中的“領(lǐng)先學(xué)科”,對(duì)其他學(xué)科的研究有著指導(dǎo)作用,語(yǔ)言學(xué)研究中的一些方法理所當(dāng)然地應(yīng)當(dāng)為其他學(xué)科所仿效。然而,事實(shí)是,在“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”這一說(shuō)法引進(jìn)并受到廣泛宣傳之后,“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”這一現(xiàn)實(shí)并未出現(xiàn),語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的地位一如既往,如果不是更不受重視的話。問(wèn)題出在哪里呢?就出在對(duì)“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”理解的偏頗上。
本來(lái),在英文里,“語(yǔ)言”轉(zhuǎn)向也好,“語(yǔ)言學(xué)”轉(zhuǎn)向也好,用的都是同一個(gè)詞:linguistic.這個(gè)詞既有related to language”(語(yǔ)言的)之義,又有related to linguistics(語(yǔ)言學(xué)的)之義,因而linguistic turn這一短語(yǔ)是有歧義的,可以是“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”,也可以是“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”。在英文里,人們需要通過(guò)上下文消解歧義,而漢語(yǔ)卻可以采用不同的詞來(lái)翻譯,兩種譯法的含義大相徑庭。譯成“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”意味著把哲學(xué)研究的關(guān)注重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到語(yǔ)言上,而譯成“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”則等于承認(rèn)哲學(xué)研究要以語(yǔ)言學(xué)研究為前提。回溯西方哲學(xué)發(fā)展的歷史,我們知道,只有第一種理解是正確的。因而,如果這個(gè)譯法是由于對(duì)英文linguistic一詞理解有誤而無(wú)意中作出的,那還可以原諒;但如果是明知英語(yǔ)詞的歧義而有意誤譯,那就只能是偷換概念,刻意誤導(dǎo)。
2008年 潘文國(guó) 從哲學(xué)研究的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向到語(yǔ)言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向 第2期
有人會(huì)說(shuō),哲學(xué)研究的關(guān)注重點(diǎn)轉(zhuǎn)到語(yǔ)言上,哲學(xué)研究要從語(yǔ)言研究開(kāi)始,而“語(yǔ)言學(xué)”本來(lái)就是“研究語(yǔ)言的科學(xué)”,為什么不能說(shuō)成“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”呢?這個(gè)問(wèn)題問(wèn)得很好,等于在追問(wèn):“語(yǔ)言研究”和“語(yǔ)言學(xué)”是不是一回事?也許,以往我們確實(shí)曾把它們看做一回事,但現(xiàn)在我們發(fā)現(xiàn),它們實(shí)際是兩回事。“語(yǔ)言研究”強(qiáng)調(diào)的是以語(yǔ)言為對(duì)象的科學(xué)研究過(guò)程,而“語(yǔ)言學(xué)”則往往指這一研究得出的結(jié)果、某種理論或體系。因?yàn)榻Y(jié)論和產(chǎn)生的體系不同,可以有各種各樣的“語(yǔ)言學(xué)”,如結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)、轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等等,但一般我們不大會(huì)說(shuō)“結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言研究”、“轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言研究”、“認(rèn)知語(yǔ)言研究”等等。當(dāng)然,在個(gè)別情況下,兩種說(shuō)法都有,例如,“傳統(tǒng)語(yǔ)言研究”和“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”。但其含義是不同的,前者指“傳統(tǒng)”,也就是前人對(duì)語(yǔ)言的研究,后者卻指某個(gè)特定的語(yǔ)言學(xué)流派,通常指19世紀(jì)的英國(guó)學(xué)校語(yǔ)法。既然“語(yǔ)言研究”不等于“語(yǔ)言學(xué)”,我們?cè)谑褂脮r(shí)就要小心。強(qiáng)調(diào)Linguistic turn只能譯成“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”,不能譯成“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”就是一個(gè)辦法。另一個(gè)辦法是,把“語(yǔ)言學(xué)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)一分為二,分別叫做“語(yǔ)言學(xué)1”和“語(yǔ)言學(xué)2”,前者指“語(yǔ)言研究”,后者指一般所說(shuō)的“語(yǔ)言學(xué)”。
2 “語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”是一個(gè)誤會(huì)
明確linguistic turn是“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”而不是“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”,對(duì)哲學(xué)研究和語(yǔ)言學(xué)研究都有重要的意義。對(duì)于哲學(xué)研究來(lái)說(shuō),我們會(huì)知道,哲學(xué)研究并不需要以語(yǔ)言學(xué)研究為先決條件,更不需要在哲學(xué)研究中具體運(yùn)用某家某派的語(yǔ)言學(xué)理論和體系。如果這樣做,反而會(huì)束縛自己的手腳。實(shí)際情況是,如果把“語(yǔ)言學(xué)”理解為“語(yǔ)言學(xué)2”,那就根本不存在“語(yǔ)言學(xué)是一切人文社會(huì)學(xué)科的領(lǐng)先學(xué)科”那樣的事情。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家葛林伯格在70年代曾寫過(guò)《語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先科學(xué)》一文,一時(shí)聲名大噪。國(guó)內(nèi),伍鐵平教授引進(jìn)此文并接連寫了三篇論文(伍鐵平1994)。他們想要證明的是,“語(yǔ)言學(xué)2”是領(lǐng)先于其他一切學(xué)科的領(lǐng)先學(xué)科,但我們細(xì)讀全文,并未發(fā)現(xiàn)“語(yǔ)言學(xué)2”能指導(dǎo)各門學(xué)科研究的具體事實(shí)。唯一的例外也許是列維-斯特勞斯的文化人類學(xué),文中說(shuō)他先是用結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的理論和方法來(lái)研究,建立結(jié)構(gòu)主義人類學(xué);喬姆斯基“革命”之后,又改用轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)來(lái)研究。對(duì)于此說(shuō),我們頗為懷疑。列氏是20世紀(jì)最著名的文化人類學(xué)家,如果他的研究只是先后運(yùn)用兩種不同的語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)對(duì)本學(xué)科進(jìn)行解釋,那就是浪得虛名。呂叔湘曾經(jīng)批評(píng)中國(guó)的語(yǔ)言研究,說(shuō)“外國(guó)的語(yǔ)言理論不斷在那兒翻新,咱們也就跟著轉(zhuǎn)”(呂叔湘1986)。如果列維-斯特勞斯也像中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家那樣只會(huì)在西方語(yǔ)言學(xué)理論后面“跟著轉(zhuǎn)”,那他還能具有他所擁有的地位嗎?
所幸,西方的哲學(xué)家們從發(fā)動(dòng)“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”的弗雷格、羅素、維特根斯坦開(kāi)始,到后來(lái)英美和歐洲大陸的各家語(yǔ)言哲學(xué)流派,都沒(méi)有以某家某派“語(yǔ)言學(xué)”為導(dǎo)向。這也證明,我們把linguistic turn理解為“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”是正確的。
接下來(lái)的問(wèn)題是,以“語(yǔ)言”而不是“語(yǔ)言學(xué)”為導(dǎo)向的哲學(xué)研究是一種怎樣的研究?它為什么會(huì)影響、如何影響20世紀(jì)哲學(xué)研究的全局?根據(jù)我們的觀察,20世紀(jì)西方語(yǔ)言哲學(xué)家們的研究,盡管在許多問(wèn)題上有分歧、爭(zhēng)論,但在以下三個(gè)關(guān)于語(yǔ)言的核心問(wèn)題上卻是一致的。這可以說(shuō)是20世紀(jì)西方語(yǔ)言哲學(xué)的共識(shí),也是西方語(yǔ)言哲學(xué)的核心與靈魂。
第一個(gè)是語(yǔ)言本體意識(shí)。這個(gè)“本體”不是指西方哲學(xué)的“本體”(logos或being),而是指研究的主要對(duì)象、出發(fā)點(diǎn)。兩千年來(lái)的西方哲學(xué)研究,其研究的“本體”始終沒(méi)有變過(guò),都是logos或being,三次“轉(zhuǎn)向”所不同的只是切入角度的變化。本體論階段是就本體研究本體,認(rèn)識(shí)論階段是從人類認(rèn)知能力切入,而到了語(yǔ)言論階段只是從語(yǔ)言切入。從語(yǔ)言切入,目的還是為了解決本體(being)的問(wèn)題,只是在語(yǔ)言哲學(xué)家看來(lái),語(yǔ)言問(wèn)題太重要了,不理解語(yǔ)言就無(wú)從理解本體,語(yǔ)言儼然成了本體。因而,研究語(yǔ)言的意義、意義的指向、語(yǔ)言與邏輯、語(yǔ)言與真理、語(yǔ)言與翻譯、語(yǔ)言與命名等問(wèn)題就成了20世紀(jì)語(yǔ)言哲學(xué)家的共同興趣所在。
第二個(gè)是語(yǔ)言世界觀意識(shí)。“語(yǔ)言世界觀”這個(gè)命題是19世紀(jì)上半葉德國(guó)哲學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家威廉#8226;洪堡特提出來(lái)的(Humboldt 1836: 59-60),但這個(gè)觀點(diǎn)也許太超前了,在他身后大半個(gè)世紀(jì)里,沒(méi)有得到多少人的認(rèn)同,只是到了20世紀(jì)語(yǔ)言哲學(xué)興起之后,才得到公認(rèn)。有的語(yǔ)言哲學(xué)家同洪堡特一樣,使用“語(yǔ)言世界觀”這個(gè)詞,如維特根斯坦;還有不少語(yǔ)言哲學(xué)家使用的是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家本杰明#8226;李#8226;沃爾夫的術(shù)語(yǔ)“語(yǔ)言相對(duì)論”,實(shí)際上并沒(méi)有根本的不同。“語(yǔ)言世界觀”是“語(yǔ)言本體論”導(dǎo)出的必然結(jié)果,或者說(shuō),就是“語(yǔ)言本體論”的另一種說(shuō)法。我們知道,“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”的基本精神是認(rèn)為人不能簡(jiǎn)單地認(rèn)識(shí)外部世界,只有通過(guò)語(yǔ)言這個(gè)媒介。或者說(shuō),外部世界通過(guò)語(yǔ)言這個(gè)透鏡折射到人的認(rèn)識(shí)中,我們所理解的世界實(shí)際上是由語(yǔ)言構(gòu)成的,是語(yǔ)言的世界。這不也就是“語(yǔ)言世界觀”的含義么?沃爾夫的理論(“沃爾夫假說(shuō)”或“沃爾夫-薩丕爾假說(shuō)”)是對(duì)“語(yǔ)言世界觀”的進(jìn)一步發(fā)揮。他認(rèn)為語(yǔ)言不但決定我們對(duì)世界的認(rèn)識(shí),而且決定我們對(duì)世界的表述。他的理論可以具體分為“語(yǔ)言決定論”和“語(yǔ)言相對(duì)論”兩個(gè)部分。有人把這兩者割裂開(kāi)來(lái),認(rèn)為“語(yǔ)言相對(duì)論”比較可以接受,而“語(yǔ)言決定論”太絕對(duì)了,須要有所保留。這種主張從邏輯上看是很荒唐的,也說(shuō)明他其實(shí)并沒(méi)有理解沃爾夫的觀點(diǎn)。在沃爾夫看來(lái),“語(yǔ)言決定論”和“語(yǔ)言相對(duì)論”是一個(gè)整體,前者更是先決條件,沒(méi)有決定論就無(wú)所謂相對(duì)論。所謂決定論,就是說(shuō)某種語(yǔ)言的人在他不自覺(jué)的前提下,用他的語(yǔ)言所規(guī)定甚至強(qiáng)制的方法去說(shuō)話,這種強(qiáng)制性猶如地球引力對(duì)人的作用,是無(wú)法排除的。具體來(lái)說(shuō),各種語(yǔ)言的詞匯決定了他說(shuō)話的內(nèi)容和含義,各種語(yǔ)言的語(yǔ)法則決定了他說(shuō)話的方式。而由于各種語(yǔ)言所使用的詞匯和語(yǔ)法各不相同,因而這種強(qiáng)制性只具有相對(duì)的意義。語(yǔ)言世界觀理論在20世紀(jì)西方語(yǔ)言哲學(xué)家那里得到了越來(lái)越充分的表述,在所謂的“大陸學(xué)派”里,這種表述更為強(qiáng)烈。西方哲學(xué)家強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言世界觀與有些語(yǔ)言學(xué)家反對(duì)或回避語(yǔ)言世界觀正好形成有趣的反差。
第三個(gè)是母語(yǔ)意識(shí)。母語(yǔ)意識(shí)是語(yǔ)言相對(duì)論的必然產(chǎn)物。既然我們的認(rèn)知和表述方式取決于語(yǔ)言,而語(yǔ)言又具有相對(duì)性,每一個(gè)具體的人只能通過(guò)母語(yǔ)去認(rèn)識(shí)和表述世界。在說(shuō)不同語(yǔ)言的人們之間,語(yǔ)言也許只是交際工具;而對(duì)母語(yǔ)使用者來(lái)說(shuō),母語(yǔ)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了這一功能,而是他的精神家園,是他“存在”的根本方式。母語(yǔ)是理解自身、理解本民族歷史和文化的基礎(chǔ),也是跨語(yǔ)言交際、跨文化交際的基礎(chǔ)。沒(méi)有母語(yǔ),我們就找不到自身。母語(yǔ)意識(shí)的覺(jué)醒在20世紀(jì)經(jīng)歷了一個(gè)發(fā)展過(guò)程,隨著世紀(jì)末全球化時(shí)代的到來(lái),得到了越來(lái)越強(qiáng)烈的表述,是哲學(xué)界、語(yǔ)言學(xué)界和文化界的共同訴求。
我們認(rèn)為,以上三個(gè)方面就是20世紀(jì)初以來(lái)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向的最核心內(nèi)容,也是這一轉(zhuǎn)向的根本價(jià)值所在。哲學(xué)是人類從事的一切學(xué)科的領(lǐng)頭羊,哲學(xué)上的研究方向發(fā)生了變化,必然影響到所有學(xué)科、領(lǐng)域的研究。所謂“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”是個(gè)偽命題,真實(shí)的情況是,哲學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科,因?yàn)?0世紀(jì)以來(lái)的哲學(xué)發(fā)生了語(yǔ)言轉(zhuǎn)向,因而這種語(yǔ)言轉(zhuǎn)向背景下的哲學(xué)研究必然會(huì)影響其他各學(xué)科的研究,產(chǎn)生各門學(xué)科研究的“語(yǔ)言哲學(xué)轉(zhuǎn)向”,簡(jiǎn)稱為“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”。各門學(xué)科會(huì)循著哲學(xué)語(yǔ)言轉(zhuǎn)向的途徑開(kāi)展本學(xué)科的研究。由于哲學(xué)轉(zhuǎn)向把關(guān)注焦點(diǎn)放到了語(yǔ)言上,其他學(xué)科也必然會(huì)“跟上”,重視語(yǔ)言問(wèn)題在本學(xué)科的意義,結(jié)果就發(fā)生了“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”的誤會(huì)。
3 要自覺(jué)追求語(yǔ)言研究的“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”
說(shuō)到這里,我們要提出另外一對(duì)概念:“哲學(xué)1”和“哲學(xué)2”。這兩者的區(qū)別猶如“語(yǔ)言學(xué)1”和“語(yǔ)言學(xué)2”的區(qū)別:前者指哲學(xué)探索的過(guò)程,后者指哲學(xué)研究的種種結(jié)論、所建立的各種流派、理論和體系。哲學(xué)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向是“語(yǔ)言學(xué)1”的轉(zhuǎn)向,同樣,各門學(xué)科的“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”也應(yīng)該而且必須是“哲學(xué)1”的轉(zhuǎn)向。也就是說(shuō),我們主張把語(yǔ)言哲學(xué)的精神灌注到其他學(xué)科的研究上,而不是把某位語(yǔ)言哲學(xué)家的理論體系或?qū)W說(shuō)照抄照搬到其他學(xué)科的研究上。具體研究某個(gè)語(yǔ)言哲學(xué)家的觀點(diǎn)及其成就是哲學(xué)工作者的任務(wù),對(duì)于哲學(xué)界以外的研究者來(lái)說(shuō),我們的任務(wù)是把語(yǔ)言哲學(xué)的精神貫穿在自身從事的研究上,實(shí)現(xiàn)本學(xué)科研究的“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”。
實(shí)際上,20世紀(jì)以來(lái)所發(fā)生的這一“轉(zhuǎn)向”是雙向的,哲學(xué)研究誠(chéng)然發(fā)生了語(yǔ)言轉(zhuǎn)向,而在哲學(xué)轉(zhuǎn)向之后,其他學(xué)科也相繼發(fā)生了“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”。只是以前有人一度用“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”的說(shuō)法來(lái)解釋,現(xiàn)在我們更傾向用“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”或“語(yǔ)言哲學(xué)轉(zhuǎn)向”來(lái)解釋。之所以要否定“語(yǔ)言學(xué)是領(lǐng)先學(xué)科”這一提法,除了不符合事實(shí)之外,還因?yàn)檫@一提法掩蓋了語(yǔ)言研究自身的“轉(zhuǎn)向”使命,使某些語(yǔ)言學(xué)家因所處的“領(lǐng)先”地位而感到飄飄然,這對(duì)語(yǔ)言研究自身發(fā)展是極其不利的。事實(shí)上,在出現(xiàn)“哲學(xué)轉(zhuǎn)向”的各門學(xué)科中,首當(dāng)其沖的是語(yǔ)言學(xué),引起變革最大的也是語(yǔ)言學(xué)。20世紀(jì)以來(lái),伴隨著哲學(xué)研究的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向,出現(xiàn)的是語(yǔ)言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向。當(dāng)然,這個(gè)轉(zhuǎn)向是我們所說(shuō)的“哲學(xué)1”的轉(zhuǎn)向,而不是“哲學(xué)2”的轉(zhuǎn)向。只是許多人還沒(méi)有意識(shí)到而已。
眾所周知,20世紀(jì)是語(yǔ)言學(xué)繁榮的世紀(jì)。一個(gè)世紀(jì)來(lái),甚至只是上世紀(jì)60年代以來(lái)所提出的語(yǔ)言學(xué)理論,其數(shù)量可能就已超過(guò)歷史上全部語(yǔ)言理論的總和。對(duì)這一現(xiàn)象的產(chǎn)生,以往人們只是從語(yǔ)言學(xué)自身去找原因,并且為之沾沾自喜。現(xiàn)在我們發(fā)現(xiàn),這一繁榮背后其實(shí)是語(yǔ)言哲學(xué)在起作用。哲學(xué)界把關(guān)注重點(diǎn)放到了語(yǔ)言上,就迫使語(yǔ)言學(xué)家運(yùn)用哲學(xué)的眼光去考察語(yǔ)言自身。哲學(xué)把語(yǔ)言作為本體,語(yǔ)言學(xué)就必須將語(yǔ)言當(dāng)做本體的本體、核心的核心。哲學(xué)家從“語(yǔ)言”著手去研究哲學(xué),也許并不關(guān)心“語(yǔ)言”本身是什么,但語(yǔ)言學(xué)家運(yùn)用哲學(xué)的眼光去研究語(yǔ)言,首先關(guān)心的就是語(yǔ)言是什么,從而產(chǎn)生了各種不同的語(yǔ)言觀。正是由于有了不同的語(yǔ)言觀,才產(chǎn)生了種種不同的語(yǔ)言理論。語(yǔ)言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向帶來(lái)的首先就是對(duì)語(yǔ)言觀問(wèn)題的前所未有的關(guān)注。
20世紀(jì)產(chǎn)生的第一個(gè)也即現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)開(kāi)端的理論,就是索緒爾的學(xué)說(shuō),這個(gè)學(xué)說(shuō)的產(chǎn)生就是語(yǔ)言研究哲學(xué)轉(zhuǎn)向的最好不過(guò)的標(biāo)志。在一封給另一位語(yǔ)言學(xué)家梅耶的書信中,索緒爾曾說(shuō)過(guò)一句口氣非常大的話,“對(duì)我來(lái)說(shuō),今天在語(yǔ)言學(xué)中使用的那些術(shù)語(yǔ)沒(méi)有一個(gè)是有意義的”(Saussure 1894:95) 。有時(shí),我們?cè)诩{悶,他憑什么敢于如此口出狂言?現(xiàn)在,我們才知道,就因?yàn)樗J(rèn)為自己找到了語(yǔ)言研究的本體。他在同一封信中指責(zé)前人,“他們從來(lái)沒(méi)有找到過(guò)真正的語(yǔ)言科學(xué),因?yàn)樗麄儚膩?lái)沒(méi)有注意為他們研究的對(duì)象下過(guò)精確的定義”。而他自己的研究正是從研究“什么是語(yǔ)言”著手,區(qū)別語(yǔ)言和言語(yǔ),從而給語(yǔ)言下了一個(gè)“精確的定義”:“語(yǔ)言是一種自足的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),同時(shí)又是一種分類的原則”(Saussure 1916:25) 。在此基礎(chǔ)上,他進(jìn)一步區(qū)別共時(shí)語(yǔ)言學(xué)與歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)、內(nèi)部語(yǔ)言學(xué)與外部語(yǔ)言學(xué),從而建立起他的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)體系。索緒爾的理論是語(yǔ)言研究哲學(xué)轉(zhuǎn)向的第一個(gè)成果,也為后來(lái)的語(yǔ)言學(xué)研究樹立了榜樣:語(yǔ)言研究必須從“語(yǔ)言本體觀”也就是語(yǔ)言觀著手,在此基礎(chǔ)上建立語(yǔ)言學(xué)的理論。20世紀(jì)西方語(yǔ)言學(xué)理論頻出,其背后都有哲學(xué)轉(zhuǎn)向也就是語(yǔ)言本體觀的影子。可以說(shuō),凡是有影響的語(yǔ)言學(xué)理論,背后都有語(yǔ)言哲學(xué)的影響,都有自己獨(dú)特的語(yǔ)言觀。功能主義語(yǔ)言學(xué)的背后是把語(yǔ)言看做交際工具的語(yǔ)言觀,喬姆斯基語(yǔ)言學(xué)背后是把語(yǔ)言看做人腦中一種先天機(jī)制,把語(yǔ)法看做一套規(guī)則的語(yǔ)言觀,等等。
20世紀(jì)語(yǔ)言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向一方面為語(yǔ)言學(xué)理論的頻出創(chuàng)造了條件,另一方面也為我們研究這些語(yǔ)言學(xué)理論,評(píng)價(jià)它們的是非得失提供了一個(gè)最好的切入點(diǎn)。由于20世紀(jì)產(chǎn)生的這些理論往往體系龐雜、內(nèi)容繁復(fù),要領(lǐng)會(huì)一種理論已屬不易,深陷其中者更覺(jué)難以自拔,在這情況下要全面評(píng)估,特別是將之與其他諸種理論作比較,更會(huì)有“老虎吞天——無(wú)從下口”之感。在明確了它們都是語(yǔ)言轉(zhuǎn)向的產(chǎn)物之后,我們就有了一條“捷徑”——從語(yǔ)言本體也就是語(yǔ)言觀著手。比如說(shuō),對(duì)于喬姆斯基語(yǔ)言學(xué),如果你糾纏于什么移位啊、生成啊、轉(zhuǎn)換啊,或者更具體的,什么對(duì)被動(dòng)的解釋、對(duì)致使現(xiàn)象的解釋等,你就永遠(yuǎn)無(wú)法了解這一理論的價(jià)值或缺陷。但是如果你知道喬姆斯基的根本語(yǔ)言觀是把語(yǔ)言看做人腦中的先天機(jī)制,所有這些理論和觀點(diǎn)都是這一語(yǔ)言觀的派生物,是其推導(dǎo)的結(jié)果,事情就變得簡(jiǎn)單多了。對(duì)當(dāng)前方興未艾的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),也是如此。從語(yǔ)言觀來(lái)說(shuō),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)言世界觀有關(guān),但又與語(yǔ)言世界觀不同。語(yǔ)言世界觀認(rèn)為語(yǔ)言是處在外部客觀世界和人類思維主觀世界中間的第三世界,人只有通過(guò)語(yǔ)言才能認(rèn)識(shí)世界。而認(rèn)知語(yǔ)言觀在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步認(rèn)為,在語(yǔ)言和外部客觀世界的中間還有一個(gè)層次,這就是“認(rèn)知”,語(yǔ)言是由于認(rèn)知的作用才能建立與客觀世界的聯(lián)系。要真正探討認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的功過(guò)得失,就可以從這個(gè)最根本的理解開(kāi)始。
抱著哲學(xué)轉(zhuǎn)向的觀點(diǎn)去回顧20世紀(jì)的語(yǔ)言學(xué)發(fā)展,我們可以深切地感受到語(yǔ)言哲學(xué)對(duì)語(yǔ)言研究本身的影響。但同時(shí)也發(fā)現(xiàn),并不是所有的語(yǔ)言學(xué)者,包括語(yǔ)言學(xué)理論的創(chuàng)造者,是自覺(jué)地意識(shí)到這一點(diǎn)的。一些自覺(jué)運(yùn)用哲學(xué)手段來(lái)研究語(yǔ)言學(xué)并取得重要成就的人,我們甚至可以驕傲地稱他們?yōu)檎軐W(xué)家,如索緒爾、喬姆斯基等。但還有不少人是身處其中而毫無(wú)知覺(jué)的,譬如中國(guó)絕大多數(shù)的語(yǔ)言學(xué)家。我們希望,在了解世界語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的大勢(shì)之后,能有更多的人更自覺(jué)地從哲學(xué)層面思考語(yǔ)言問(wèn)題,更自覺(jué)地實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向。
4 中國(guó)哲學(xué)界和語(yǔ)言學(xué)界的共同使命:開(kāi)展?jié)h語(yǔ)哲學(xué)研究
曾經(jīng)有一位哲學(xué)界的朋友告訴我,當(dāng)前世界上所有哲學(xué)家都在研究語(yǔ)言哲學(xué),只有中國(guó)除外。而我的觀察也告訴我,當(dāng)今世界上所有重要的語(yǔ)言研究都注重建立在語(yǔ)言哲學(xué)基礎(chǔ)上,也只有中國(guó)除外。我不敢說(shuō)這兩種觀察是百分之百的事實(shí),但至少說(shuō)明了中國(guó)和世界在語(yǔ)言研究和哲學(xué)研究上的差距。
好在情況正在起變化,特別是在哲學(xué)界。近年來(lái),研究語(yǔ)言哲學(xué)的呼聲越來(lái)越高,關(guān)于語(yǔ)言哲學(xué)的論著也時(shí)見(jiàn)出版。但我們也遺憾地發(fā)現(xiàn),目前的語(yǔ)言哲學(xué)研究還更多地停留在呂叔湘先生批評(píng)過(guò)的“老是談隔壁人家的事情”(呂叔湘1980:8)的階段,很少結(jié)合中國(guó)特別是漢語(yǔ)的實(shí)際。語(yǔ)言學(xué)界從上世紀(jì)20年代以后,注重發(fā)掘漢語(yǔ)特點(diǎn)的呼聲就不絕于耳,中間經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的沉寂,近十來(lái)年又高漲了起來(lái),但很少有人上升到哲學(xué)觀、語(yǔ)言觀的高度。主要由語(yǔ)言學(xué)界發(fā)起成立的中西語(yǔ)言哲學(xué)研究會(huì)的成立,使我們看到這兩股力量有合力的可能和前景。
合力要有一個(gè)共同關(guān)心的著力點(diǎn),這個(gè)著力點(diǎn)就是漢語(yǔ)哲學(xué)。從哲學(xué)角度看,我們研究語(yǔ)言哲學(xué),不僅要研究西方,主要是印歐語(yǔ)言背景下的語(yǔ)言哲學(xué),更要研究漢語(yǔ)背景下的語(yǔ)言哲學(xué),由于漢語(yǔ)和西方語(yǔ)言、中國(guó)文化傳統(tǒng)與西方文化傳統(tǒng)間的巨大差異,語(yǔ)言哲學(xué)也會(huì)呈現(xiàn)出不同的面貌。語(yǔ)言哲學(xué)研究如果不能中國(guó)化、漢語(yǔ)化,就很難真正在中國(guó)落地生根。從語(yǔ)言學(xué)角度看,在西方已經(jīng)進(jìn)行了將近一個(gè)世紀(jì)的哲學(xué)對(duì)語(yǔ)言學(xué)的指導(dǎo)、引領(lǐng)作用在中國(guó)幾乎還未真正發(fā)生過(guò),以語(yǔ)言哲學(xué)的眼光考察漢語(yǔ)還未引起真正的重視,而這本來(lái)是中國(guó)語(yǔ)言學(xué)者可以大有作為的地方。我們?cè)谏厦嬷刂赋稣軐W(xué)上的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向有三個(gè)核心內(nèi)容,但對(duì)西方20世紀(jì)語(yǔ)言理論產(chǎn)生影響的主要還只有第一個(gè),即語(yǔ)言本體論意識(shí),另外兩個(gè)——語(yǔ)言世界觀意識(shí)和母語(yǔ)意識(shí)在西方語(yǔ)言學(xué)理論中表現(xiàn)得并不搶眼。這是因?yàn)槲鞣秸Z(yǔ)言學(xué)理論大多建立在西方主流語(yǔ)言——印歐語(yǔ)的基礎(chǔ)上,這些語(yǔ)言基本上屬于沃爾夫所說(shuō)的“均質(zhì)印歐語(yǔ)”(standardaverageeuropean)(Whorf 1939:138),其間的差異從宏觀上來(lái)看可以忽略不計(jì),因而語(yǔ)言相對(duì)論等學(xué)說(shuō)對(duì)它們沒(méi)有很現(xiàn)實(shí)的意義(甚至有人因此懷疑其真實(shí)性)。沃爾夫在語(yǔ)言相對(duì)論基礎(chǔ)上提出的對(duì)比語(yǔ)言學(xué)設(shè)想在西方也幾乎沒(méi)有很好地開(kāi)展過(guò)。漢語(yǔ)就不同了。漢語(yǔ)與西方語(yǔ)言間的巨大差異、中國(guó)和西方迥異的歷史和文化背景為這些問(wèn)題的探索提供了一個(gè)無(wú)比廣闊的歷史舞臺(tái),這是中國(guó)學(xué)者極具優(yōu)勢(shì),也是中國(guó)學(xué)者有可能對(duì)世界作出重大貢獻(xiàn)的領(lǐng)域。
當(dāng)前的中國(guó)正處于歷史上最好的發(fā)展時(shí)期,中華民族的重新崛起正有望在不久的將來(lái)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。中國(guó)的學(xué)術(shù)研究正面臨著最好的機(jī)遇。我們要無(wú)愧于這個(gè)時(shí)代,無(wú)愧于這個(gè)民族,爭(zhēng)取對(duì)世界作出更大的貢獻(xiàn)!
參考文獻(xiàn)
呂叔湘. 把我國(guó)語(yǔ)言科學(xué)推向前進(jìn)[A]. 中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì). 把我國(guó)語(yǔ)言科學(xué)推向前進(jìn)——中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)成立大會(huì)學(xué)術(shù)報(bào)告集[C]. 武漢:湖北人民出版社, 1980.
呂叔湘. 序[Z]. 龔千炎. 中國(guó)語(yǔ)法學(xué)史稿[M]. 北京:語(yǔ)文出版社, 1987.
伍鐵平. 語(yǔ)言學(xué)是一門領(lǐng)先的科學(xué)[M]. 北京: 北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1994.
Humboldt, Wilhelm von.On Language: The Diversity of Human LanguageStructure and Its Influence on the Mental development of Mankind[M]. Translated into English by Peter Heath. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 1836.
Saussure, Ferdinand de. Letter to Antoine Meillet, 4 January 1894[Z].Cahiers Ferdinand de Saussure[J]. Vol. XXI, 1964.
Saussure, Ferdinand de.Cours de Lingustique Générale[M], edited by Charles Bally and Albert Sechehaye, Paris: Payot Cie, 1922.
Whorf, B. L. The Relation of Habitual Thought and Behavior to Language[A]. in John b. Carroll (ed.)Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf[C]. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1939.
收稿日期:2008-01-12
【責(zé)任編輯 李洪儒】