第一個把“囧”和人臉聯(lián)系起來的人已經(jīng)不可考,他發(fā)明了一個新玩法,然后為大家所接受。也許一段時間之后,《新華字典》里會增加一條新的解釋。
一個笑話,老師布置作業(yè):請同學(xué)們就糧食短缺發(fā)表自己的看法。美國學(xué)生問:什么是短缺?中國學(xué)生問:什么是自己的看法?囧:-)
網(wǎng)絡(luò)上原來不只是憤怒當(dāng)?shù)溃W(wǎng)上最牛古漢字囧(jiǒng)近來也突然開始流行。有人問,為什么這樣一個90%的中國人不知道如何讀的生僻字能有如此大的“魅力”呢?
“囧”字本意是光明,它從字典里復(fù)活,被賦予的新意是:悲傷、無奈或者極為尷尬的心情。
要理解這一點非常容易,如果把“囧”字看成是一張人臉,那么“八”就是兩道因悲傷和沮喪而下垂的眉毛,“口”則是張口結(jié)舌的那個口。當(dāng)一個人說“我很囧”的時候,可以想象他的那副表情完全和“囧”一樣。而“囧”字的發(fā)音和“窘”完全一致,簡直再完美不過了。
網(wǎng)絡(luò)代表了新技術(shù)和新文化,在這個平臺上每天都在催生新事物,也伴隨著舊事物的消亡。新潮的網(wǎng)友們把古老的漢字翻出來,再賦予新鮮的含義,讓人看到古老和現(xiàn)代的巧妙對比。然而,這件事最妙的地方還不止于此。“囧”字的構(gòu)成在中文造字法里屬于“象形”,它很像是古代的窗戶,“八”和“口”構(gòu)成了雕花的窗欞。有窗就有亮,引申而來就變成了光明的意思。而現(xiàn)代網(wǎng)民在使用“囧”字的時候,居然也是用了和古人一樣的方法,也是采取“象形”,不過把窗子變成了人臉。為什么很多人不分代際,都能迅速接受這個字的網(wǎng)絡(luò)新含義?因為他們接受的不是某種從天而降的新發(fā)明新創(chuàng)造,而是欣喜地看到古老的造字法有了新的應(yīng)用。同時,又因為傳統(tǒng)文化自身的力量,迅速認同了這種新鮮的詮釋。由此可見漢字的字形只是外殼,它的內(nèi)核是中國人的文化心理。當(dāng)漢字出現(xiàn)之后,中國人習(xí)慣了文字和形象之間的直接關(guān)聯(lián)。所以,盡管時光流逝,“囧”字已經(jīng)幾乎被人們完全遺忘,但是一旦有機會重新出現(xiàn)在人們面前,又可以恢復(fù)鮮活的生命力。想到后人和祖先在用相同的方式造字這一點,就讓人情不自禁地為之感動。一定有什么東西是所有中國人共通的,它不隨時間的流逝和空間的變化而消亡,所有中國人可以憑借它而彼此相認,永不相忘。
漢語之所以始終有鮮活的生命力,是因為人民始終在參與這個游戲,并且在這個游戲中發(fā)揮自己的想象力和創(chuàng)造力。第一個把“囧”和人臉聯(lián)系起來的人已經(jīng)不可考,他發(fā)明了一個新玩法,然后為大家所接受。也許一段時間之后,《新華字典》里會增加一條新的解釋。而我們的后人在一千年后翻出這個字,他們能感受到我們現(xiàn)在的感受。想到那么久以后漢語還依然存在,讓人覺得很寬慰。想到自己早已不在,讓人覺得非常之“囧”。