[摘要]語(yǔ)言是文化的載體,它不能離開(kāi)文化而生存;語(yǔ)言同時(shí)又可以反映文化。征婚廣告是征婚者在報(bào)紙、雜志或網(wǎng)絡(luò)等傳媒上自我推銷、尋求配偶的一種廣告形式。中英文征婚廣告在很多方面都表現(xiàn)出較大的差異,比如叫法、分類和廣告用詞等。而這些差異很大程度上反映了中國(guó)社會(huì)和英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)在文化、生活、思維及世界觀等方面的不同。了解這些不同對(duì)中西方跨文化交際順利進(jìn)行有著重要而積極的意義。
[關(guān)鍵詞]中英文征婚廣告 中西方語(yǔ)言 文化
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
英國(guó)社會(huì)人類學(xué)家Malinowski說(shuō)過(guò),“語(yǔ)言深深地扎根于文化現(xiàn)實(shí)和該民族人民的習(xí)俗……生活之中,語(yǔ)言研究離不開(kāi)這一寬泛的行為環(huán)境”。要想理解話語(yǔ),歸根結(jié)底要懂得說(shuō)話人的整個(gè)文化背景和生活方式。他還從語(yǔ)言的功能角度指出,語(yǔ)言行為和人們社會(huì)行為一樣受制于社會(huì)文化。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家W.Labov也認(rèn)為,“人們社會(huì)交往時(shí),是在用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)社會(huì)組織,扮演社會(huì)角色和社會(huì)地位的關(guān)系,建構(gòu)共享的價(jià)值觀念和知識(shí)?!鄙鐣?huì)語(yǔ)言學(xué)家Hudson和 Goodenough在論及二者關(guān)系時(shí)也認(rèn)為“語(yǔ)言在絕大多數(shù)方面,蘊(yùn)含在文化之中……因此某一社會(huì)的語(yǔ)言乃是其文化的一個(gè)方面……語(yǔ)言和文化的關(guān)系是部分和整體的關(guān)系。”著名語(yǔ)言學(xué)家韓禮德認(rèn)為“對(duì)語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的解釋取決于對(duì)它所賴以生存的社會(huì)或文化語(yǔ)義系統(tǒng)的解釋?!?/p>
不難看出,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。語(yǔ)言依存于文化同時(shí)又反映文化,文化制約語(yǔ)言同時(shí)也依靠語(yǔ)言這個(gè)載體得以傳承下去。
二、征婚廣告
1.什么是征婚廣告

征婚廣告是征婚者在報(bào)紙、雜志或網(wǎng)絡(luò)等傳媒上自我推銷、尋求配偶的一種廣告形式。它的最直接目的是引起讀者對(duì)征婚者的注意和興趣,使征婚者印入讀者觀眾的記憶,并促使他們采取行動(dòng)。征婚廣告用語(yǔ)不是孤立的,它深深植根于使用這種語(yǔ)言的民族的文化之中。操英漢語(yǔ)言的民族由于具體的生存區(qū)域不同,各自在長(zhǎng)期歷史發(fā)展中形成了全社會(huì)共有的社會(huì)結(jié)構(gòu)、生活方式、民俗、傳統(tǒng)觀念、文學(xué)藝術(shù)等。作為一種社會(huì)行為,中英征婚廣告的語(yǔ)言必然在很大程度上反映了各自民族文化、生活、思維及世界觀等方面的不同。
2.研究對(duì)象的界定
(1)文中的征婚廣告來(lái)源:中文征婚廣告來(lái)自中國(guó)中部城市武漢市發(fā)行量比較大的《武漢晚報(bào)》;英文廣告來(lái)自英國(guó)南部城市艾克賽特市影響力較大的“Express and Echo”。
(2)報(bào)紙發(fā)行時(shí)間均為2008年。
(3)中文廣告和英文廣告各30條,其中,男女廣告各15條。
三、比較結(jié)果分析
1.叫法。中文的征婚廣告,被安排在“××婚介”分類廣告里,明確說(shuō)明是“婚介”。
而英文的這類廣告沒(méi)有提到“婚”字,安排在“人對(duì)人”(People 2 People)欄里。
2.分類。雖然兩種廣告都分了四個(gè)部分,但分類標(biāo)準(zhǔn)卻不同。中文征婚廣告分為:未婚女、離異女、未婚男、離異男。英文廣告分為:女征男、男征女、男征男、女征女。
3.小標(biāo)題。在這一方面,中英文廣告非常不同。每項(xiàng)英文征婚廣告都有一個(gè)小標(biāo)題。例如,“不一樣的廚師”、“樂(lè)天派”、“天生狂野”、“尋覓幸福時(shí)光”、“帶給我陽(yáng)光”、“還在等待”,等等。這些標(biāo)題中,有的描述自己的職業(yè),有的描述自己的性格,有的是對(duì)未來(lái)一種浪漫關(guān)系的渴望,有的是用一種類似廣告語(yǔ)的引誘語(yǔ)來(lái)吸引對(duì)方的注意。比如,“不要錯(cuò)過(guò)”、“趕快行動(dòng)”,等等。
中文征婚廣告中沒(méi)有類似的小標(biāo)題,每項(xiàng)都是直奔正題。
4.結(jié)構(gòu)。在這一點(diǎn)上,中英文廣告沒(méi)有差異:先自我介紹,然后是擇偶要求。例如:
公務(wù)員33歲,1.80米,大學(xué)講師,本人相貌儒雅,心胸寬廣,發(fā)展前途無(wú)量,獨(dú)居三室一廳,覓30歲以內(nèi)性格開(kāi)朗活潑,漂亮氣質(zhì)佳,有較穩(wěn)定工作女孩,職業(yè)不限。
A Good Heartbr> 
Hard-working male 31,5’5’’, short black hair, sociable and gregarious, enjoys reading, music, films, seeks kind, caring, female for fun, friendship/romance.
5.自我介紹。中英文廣告自我介紹的項(xiàng)目和所用詞語(yǔ)選擇有非常大的不同。
職業(yè)與職務(wù):中英文征婚廣告在職業(yè)職務(wù)方面的介紹有很大的不同。
中文廣告中,征婚者全都提到了自己的職業(yè),比例達(dá)到了100%。這些職業(yè)有軍官、中學(xué)教師、市政府公務(wù)員、大學(xué)行政管理人員、政法工作者,等等。而職務(wù)的描述達(dá)到87%。
相比較,英文廣告中只有6例提到了職業(yè):廚師、助理護(hù)士、教師、音樂(lè)家、農(nóng)民、面包師。無(wú)論男女,沒(méi)有一例提到自己的職務(wù)。
外表(身高和相貌):中英文廣告征婚者大都介紹自己的外表。其中,對(duì)身高的介紹中文征婚者的比例達(dá)到了100%,而這個(gè)比例在英文中只占了37%。中文中介紹相貌的比例也大于英文。而且用詞上兩種語(yǔ)言也表現(xiàn)出很大的不同。中文中褒義詞和四字結(jié)構(gòu)較多。如“清秀端莊、膚若凝脂、身材優(yōu)美、相貌儒雅、風(fēng)度翩翩、高大英武”等。這些詞比較接近于文學(xué)語(yǔ)言,可以傳達(dá)一種藝術(shù)的美感,但它們所表達(dá)的語(yǔ)意都比較模糊。相比之下,英文用詞比較客觀和具體。除了少數(shù)幾例用了一個(gè)模糊詞“有吸引力”之外,絕大多數(shù)都詳細(xì)具體地說(shuō)明了自己頭發(fā)的顏色及長(zhǎng)短、眼睛的顏色、身材的高矮等等。即使出現(xiàn)了少數(shù)形容詞,也不如中文詞匯夸張。
中文廣告女性自我介紹外表用詞:尊貴高雅、冰清玉潔、英姿颯爽、靚麗脫俗、清秀端莊、清純可愛(ài)、膚若凝脂、楚楚動(dòng)人、良好的氣質(zhì)與修養(yǎng)、含情的眼神透出一種靈氣,等等。
英文廣告女性自我描述外表用詞:身材嬌小、身材豐滿、有吸引力、淺黑色皮膚和頭發(fā)、紅褐色頭發(fā)、長(zhǎng)發(fā)、卷發(fā)、深色皮膚、淡褐色眼睛、綠色眼睛、藍(lán)眼睛,等等。
中文廣告男性自我描述外表用詞:儒雅俊逸、風(fēng)度翩翩、相貌英俊、高大英武,等等。
英文廣告男性自我描述外表用詞:中等身材、體格健壯、長(zhǎng)相一般、棕色眼睛、藍(lán)眼睛、金發(fā)、黑色短發(fā)、上唇留胡子、不留胡子,等等。
學(xué)歷。在中文廣告中,總共有14例介紹了自己的學(xué)歷。其中,女性有6例,她們的學(xué)歷有本科、大學(xué)本科、正規(guī)大學(xué)本科、名校本科、碩士和經(jīng)濟(jì)學(xué)碩士。男性則有8例:大專(2例)、正規(guī)大專、大學(xué)本科、正規(guī)大學(xué)本科、某大學(xué)碩士、MBA碩士和名校博士。
英文廣告中無(wú)論男女沒(méi)有一例提到自己的學(xué)歷。
性格的描述:中文中無(wú)論男性女性都不太注重描述自己的性格,在用語(yǔ)方面也比較單調(diào)。與之相反,英文中性格描述用語(yǔ)非常豐富。
中文廣告中女性對(duì)自己性格的描述:性情溫和、溫柔嫻淑、性格較好、溫柔賢惠等。
英文廣告中女性對(duì)自己性格的描述:慷慨、快樂(lè)、浪漫、開(kāi)朗、真誠(chéng)、直爽、忠誠(chéng)、詼諧、親切、活潑、關(guān)心他人、善于傾聽(tīng)、非常幽默,等等。
英文廣告中女性對(duì)自己的其它方面的描述:一例說(shuō)自己是“煙民”。
中文廣告中男性對(duì)自己性格的描述:心胸寬廣、幽默開(kāi)朗、性格爽直、善解人意等。
英文廣告中男性對(duì)自己性格的描述:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)、開(kāi)朗、詼諧、幽默、友好、敏感、體貼、自信、合群、直爽、熱情、浪漫、關(guān)心他人、善解人意、神秘莫測(cè)等。
其中,用的最多的詞是真誠(chéng)(6例)和誠(chéng)實(shí)(6例);其次,是開(kāi)朗(5例)和詼諧(5例);再次,是幽默(4例)。
婚姻狀況:中文廣告事先就分了四個(gè)部分:未婚女、離異女、未婚男、離異男。所以可以說(shuō)征婚者100%介紹了自己的婚姻狀況。在英文廣告中,只有7例明確說(shuō)明了自己的婚姻狀況:?jiǎn)紊砟赣H(5例)、離異母親(1例)、單身父親(1例)。
經(jīng)濟(jì)狀況:
中文廣告中有5例女性提到了自己的經(jīng)濟(jì)狀況:有住房(2例);有私車(chē)(2例);獨(dú)居兩室一廳(1例)。
中文廣告中男性對(duì)經(jīng)濟(jì)狀況的描述達(dá)到了100%。用詞有:收入頗豐、住房?jī)商?、有私?chē)、豪華住宅自、購(gòu)寫(xiě)字樓、月薪3000,等等。
英文廣告中男女總共有3例提到了有車(chē)有房,其它的再無(wú)提及。
興趣愛(ài)好:在興趣愛(ài)好方面,中英文廣告有很大的不同。中文中只有一位女性提到自己的興趣愛(ài)好:喜歡讀書(shū)旅游。男性中也只有一位說(shuō)自己“愛(ài)好體育”。而英文中絕大多數(shù)(90%)的征婚者都提到了自己的興趣愛(ài)好。而且這些興趣愛(ài)好非常廣泛,其中包括瑜珈、社交、跳舞、藝術(shù)、文學(xué)、寫(xiě)作、詩(shī)歌、劇院、扮家、泡吧、騎馬、象棋、園藝、做飯、遛狗、高爾夫、戶外活動(dòng)、海灘散步、開(kāi)車(chē)兜風(fēng)、騎自行車(chē)、有氧運(yùn)動(dòng)等等。還有的說(shuō)喜歡“做飯”、“逛街”以及“做義工”,等等。
擇偶要求:在這方面,中英文廣告也表現(xiàn)出很大不同。
中文廣告中男性對(duì)女性的要求:
由表2可以看出:中文廣告中男性一般對(duì)女性的外表作要求。除了身高一般要求對(duì)方在1. 60米以上外,大都還要求女性要“漂亮”、“形象氣質(zhì)佳”和“品貌優(yōu)”,等等。有少數(shù)男性對(duì)學(xué)歷和工作有要求;對(duì)性格有要求的男性只有2例;而在對(duì)方的興趣愛(ài)好方面則無(wú)一例提要求。
中文廣告中女性對(duì)男性經(jīng)濟(jì)和事業(yè)上的要求較多,一般要求男性事業(yè)上頗有建樹(shù)、經(jīng)濟(jì)狀況較好或有一定經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、有住房、收入較穩(wěn)定,等等。學(xué)歷上一般要求男性大專以上或?qū)W歷相當(dāng)。再者,很多女性對(duì)男性職業(yè)也做出了具體要求,一般要求男性有穩(wěn)定或收入高的職業(yè)。而在性格和興趣愛(ài)好方面,女性對(duì)男性要求甚少,可以說(shuō)無(wú)一例提及。
相反,英文廣告中女性對(duì)男性的要求大多集中在性格方面,沒(méi)有一例對(duì)對(duì)方的經(jīng)濟(jì)或事業(yè)提要求。同樣,英文廣告中男性對(duì)女性的要求也大多集中在性格方面,其中只有一例提到了對(duì)外表的要求。
年齡要求:中文廣告中,女性一般要求男性比自己年齡要大,而男性一般都要求對(duì)方比自己年齡要小,但兩種都沒(méi)有提到具體的年齡段限制,而是用較含糊的詞匯“40左右”或“50以內(nèi)”來(lái)說(shuō)明。其他沒(méi)有作特殊說(shuō)明的基本上都是要求對(duì)方“年齡相當(dāng)”。
英文廣告中女性對(duì)男性的年齡要求比中文中更具體一些。全部都有具體的年齡數(shù)字段的描述,而且明確說(shuō)明對(duì)方可以比自己年齡小,甚至可以比自己年輕8歲。英文廣告中男性對(duì)女性的年齡要求絕大多數(shù)都用了具體的年齡段限制。而且明確說(shuō)明對(duì)方可以比自己年齡大。
四、從分析結(jié)果看中英兩種語(yǔ)言背后的文化
我們經(jīng)常說(shuō),思維是全人類的,而語(yǔ)言是民族的。一個(gè)民族的語(yǔ)言特點(diǎn)可以反映這個(gè)民族的文化特征。所以我們“可以通過(guò)不同語(yǔ)言的特點(diǎn)來(lái)研究有關(guān)民族的社會(huì)歷史和文化傳統(tǒng)”。從上面的中英文征婚廣告比較我們可以看到中英兩種語(yǔ)言背后的文化特征。
1.中國(guó)文化是一種“求穩(wěn)文化”受儒家思想影響的中國(guó)人的。生活被“萬(wàn)物不變”和“祖宗之法不可變”的精神所籠罩。“統(tǒng)一和穩(wěn)定”是每一個(gè)朝代的頭等大事,是社會(huì)發(fā)展的保證,這當(dāng)然包括家族、家庭、社會(huì)和國(guó)家乃至個(gè)人的社會(huì)地位、地域、社會(huì)關(guān)系等方面的穩(wěn)定?!皣?guó)不能不穩(wěn)”,“家不能散”的觀念深深扎根于中國(guó)人的心目中。一切發(fā)展之大前提是家庭、家族和社會(huì)的穩(wěn)定。這表現(xiàn)在婚姻觀中就是“執(zhí)子之手,與子攜老”。中文征婚廣告顧名思義,就是來(lái)征婚的,目的就是為了結(jié)婚,不希望有其它的目的和變故,所以征婚者一般都期待被征者為伴侶:“覓……相伴一生”或“尋……為伴/侶”。
英語(yǔ)國(guó)家文化(以美國(guó)為例)是一種“求變文化”。比如,在美國(guó)人的心目中,變化意味著打破常規(guī)和不斷創(chuàng)新,這樣社會(huì)才能進(jìn)步。沒(méi)有變化就沒(méi)有進(jìn)步,就沒(méi)有未來(lái)。這種變化也表現(xiàn)在不同形態(tài)的流動(dòng)方面,包括職業(yè)、社會(huì)地位、地域等多方面的流動(dòng)。當(dāng)然這種變化還體現(xiàn)在家庭危機(jī)、家庭分散和婚姻解體方面。西方國(guó)家居高不下的離婚率就說(shuō)明了這一點(diǎn)。因此,英文廣告中很少有征婚者表明尋找某人為了“結(jié)婚(for marriage)”。他們大都說(shuō)明尋找某人為了“友誼(friendship)”,如果相處得愉快,也許可以“再發(fā)展(possibly more)”。也有的說(shuō)是為了“找樂(lè)子(for fun)”或者“有趣的談話(witty conversation)”或者“共度好時(shí)光(for good time)”,還有的說(shuō)是為了“一段浪漫愛(ài)情(for romance)”。只有少數(shù)人提到“建立正式關(guān)系(for lasting relationship)”。沒(méi)有一例提到“婚姻(for marriage)”。
2.在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,男性一直都是占主導(dǎo)地位??梢哉f(shuō)幾千年的中國(guó)社會(huì)占主流地位的一直是“父權(quán)文化”、“夫權(quán)文化”即“男權(quán)文化”。因?yàn)榉蚱揸P(guān)系的主從性質(zhì),妻子的本份與職責(zé)就是為滿足丈夫的需要而存在的。一個(gè)女性要想改變自己的命運(yùn),只能寄希望于她將來(lái)的丈夫。如果丈夫沒(méi)指望了,那么就轉(zhuǎn)而把希望寄托在兒子身上?!暗皖^嫁閨女,抬頭娶媳婦”、“子榮母貴”、“夫榮妻貴”、“男怕入錯(cuò)行,女怕嫁錯(cuò)郎”都是說(shuō)的這個(gè)道理。因此,在婚姻觀上,中國(guó)人講究“郎才/財(cái)女貌”,這一點(diǎn)在中文征婚廣告中得到了很好的體現(xiàn)。男性擇偶時(shí)大都對(duì)女性的外貌做要求。而且為了確保女性的外貌能達(dá)到自己的標(biāo)準(zhǔn),很多男性要求對(duì)方一定要比自己年輕。為了達(dá)到吸引男性的目的,女性在自我介紹時(shí)用了很多這樣的描寫(xiě)外貌的詞:靚麗脫俗、清秀端莊、膚若凝脂、身材優(yōu)美、面如桃花、楚楚動(dòng)人等。而對(duì)自己的經(jīng)濟(jì)狀況、財(cái)產(chǎn)與事業(yè)成功與否卻很少提及。與之相反,女性尋找對(duì)象時(shí)多看重對(duì)方的能力和財(cái)力,要求男性有較高的收入、較高的學(xué)歷和較好的職業(yè)。所以,男性在描述自己外貌時(shí)所用詞匯遠(yuǎn)不如女性豐富。說(shuō)來(lái)說(shuō)去還是這幾個(gè):相貌儒雅、風(fēng)度翩翩、高大英武等等。而男性在描寫(xiě)自己的經(jīng)濟(jì)狀況、所擁有的財(cái)富以及自己的職業(yè)職務(wù)時(shí)卻非常詳細(xì)。為了證明自己的財(cái)力,很多男性這樣描述自己:三室一廳,收入頗豐,私車(chē)兩部,住房?jī)商?,自?gòu)寫(xiě)字樓,月薪5000,等等。為了證明自己沒(méi)有“入錯(cuò)行”,男性在職務(wù)描寫(xiě)方面也盡力美化自己,要么是“工程師”或“處級(jí)干部”,要么是“私營(yíng)廠長(zhǎng)”,即使現(xiàn)在沒(méi)有職務(wù),也要說(shuō)明自己“名校畢業(yè),前途無(wú)量”,等等。這也從另一個(gè)側(cè)面反映出中國(guó)社會(huì)實(shí)際上還是男性主導(dǎo)的社會(huì)(male-oriented society)。
相對(duì)于中國(guó)社會(huì)而言,西方社會(huì)比較注重男女平等,特別在美國(guó),崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國(guó)一句流行的諺語(yǔ)所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)。(If working hard, even a cow boy can be President.)?!痹谶@樣的文化氛圍中,西方女性不必依靠自己的容貌和身材去找一個(gè)她可以依附的對(duì)象,男性也不必以自己的經(jīng)濟(jì)和地位來(lái)吸引女性的注意。因此,在英文廣告中女性很少描寫(xiě)自己的美貌,男性則很少描寫(xiě)自己的財(cái)力。
3.西方文化比較強(qiáng)調(diào)“個(gè)人主義(individualism)”。個(gè)人主義意味著自由發(fā)展,追求個(gè)性(individuality),每一個(gè)人都被當(dāng)作一個(gè)完全不同于其他人的獨(dú)特的個(gè)體。個(gè)人主義當(dāng)然也意味著對(duì)差異的追求——人們的行為、言論、思想都應(yīng)體現(xiàn)出與別人有所差異。差異幾乎與個(gè)人主義同義,受到同樣的贊賞;而保持一致,順其自然則是個(gè)體人格喪失的表現(xiàn)。同時(shí)個(gè)人主義也意味著不依靠別人,而依靠自己取得成功。美國(guó)總統(tǒng)富蘭克林曾說(shuō),“自助者天助(God help those who help themselves)?!庇?guó)前首相丘吉爾把西方的個(gè)人主義描寫(xiě)為:“我們從父母那里得到的只有我們的名字而已,不是財(cái)產(chǎn)。我們必須尋找機(jī)會(huì)。我之特殊不是繼承來(lái)的,而是我通過(guò)拼搏取得的。”所以,在西方人眼中,個(gè)性是極其重要的價(jià)值觀念,個(gè)人潛能的發(fā)揮,個(gè)人的興趣愛(ài)好常常是至高無(wú)上的。這在英文征婚廣告中也得到了很好的體現(xiàn)。英文征婚者擇偶時(shí)無(wú)論男女都更多地考慮對(duì)方的興趣愛(ài)好、性格魅力、社會(huì)交往以及享受生活等。在自我介紹時(shí),他們描述最多最詳細(xì)的也是自己的興趣和愛(ài)好。這些興趣和愛(ài)好五花八門(mén),什么都有,相比之下中文中介紹自己興趣愛(ài)好的則屈指可數(shù)。
4.中國(guó)文化是一種“世俗文化”,注重倫理親情,執(zhí)著世間生活,因此中國(guó)文化求實(shí)用,注重實(shí)際生活,因而提出很多物質(zhì)條件的標(biāo)準(zhǔn);英文重浪漫,因而比較注重非物質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn)。再者,中國(guó)文化是一種“面子文化”,所以征婚者大都強(qiáng)調(diào)自己的優(yōu)點(diǎn),很少提及自己的缺點(diǎn)。對(duì)于“農(nóng)民”、“廚師”、“面包師”這樣的職業(yè),英文征婚者可以大方地寫(xiě)出來(lái),而中文征婚者則不會(huì),因?yàn)樵谥袊?guó)社會(huì),這幾種職業(yè)不利于增加自己的籌碼和自己的“面子”。從事這幾種職業(yè)的中文征婚者會(huì)強(qiáng)調(diào)自己的存款、收入、有無(wú)車(chē)子和房子等,這樣既是對(duì)自己面子的維護(hù),也是對(duì)對(duì)方面子的尊重。出于同樣的原因,對(duì)于英文征婚者坦然承認(rèn)的“長(zhǎng)相一般”、“煙民”和“喜歡喝酒”等,中文征婚者也絕對(duì)不會(huì)提及。
5.西方人屬精確性思維,中國(guó)人則屬于模糊性思維。比如,在描述對(duì)應(yīng)征者的年齡要求時(shí),中文用了很多“以內(nèi)”和“左右”這類模糊詞語(yǔ),而英文則都是用比較精確的數(shù)字來(lái)表示。這一點(diǎn)從中文廣告自我介紹外表用詞也得到很好的體現(xiàn)。“美麗脫俗、清純可愛(ài)、面如桃花、楚楚動(dòng)人、風(fēng)度翩翩”這些詞匯既不能反映征婚者身材的高矮胖瘦,也不能反映他們頭發(fā)的顏色長(zhǎng)短及眼睛的大小等。相比而言,英文征婚者在描述自己外表時(shí)則精確很多。
6.崇尚“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”和“從一而終”的中國(guó)人盡管現(xiàn)在的思想觀念已經(jīng)比以前開(kāi)放和進(jìn)步了不少,但總體上來(lái)說(shuō)還會(huì)受封建思想殘余的影響,對(duì)于離婚人士尤其是女士會(huì)“另眼相看”。所以,在中文征婚廣告中,特意把未婚人士和離婚人士分開(kāi)來(lái)介紹。而在英文廣告中出現(xiàn)的“同性征婚”現(xiàn)象或許在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)都不會(huì)在中國(guó)公開(kāi)發(fā)行的報(bào)紙上出現(xiàn)。
五、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言與文化不可分割,本文從多個(gè)方面對(duì)中英文的征婚廣告語(yǔ)言進(jìn)行了對(duì)比,并進(jìn)一步揭示了隱藏在兩種語(yǔ)言背后的文化。雖然只是報(bào)紙上的寥寥數(shù)語(yǔ),蘊(yùn)涵的文化之多卻令人驚嘆。在跨文化交際日益頻繁的今天,中國(guó)和國(guó)際社會(huì)尤其是英語(yǔ)國(guó)家的交流也越來(lái)越多。作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和研究工作者,我們不僅要對(duì)廣博豐富的中國(guó)文化有深刻全面的了解,同時(shí)還應(yīng)了解英美人的文化心理、思維方式和價(jià)值觀念,等等,盡可能多地吸收源語(yǔ)言的文化信息,并適時(shí)適地向源語(yǔ)言社會(huì)介紹我們自己的文化,為兩個(gè)社會(huì)之間的跨文化交流架起友好的橋梁。
參考文獻(xiàn):
[1]Samovar,A.L.,Porter, R.A.Communication between Cultures[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]陳文娟,李毅文.中英文征婚廣告語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言特點(diǎn)分析[J].武漢理工學(xué)報(bào),2007,(3):300-402.
[3]胡明揚(yáng).語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:語(yǔ)文出版社,2000.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[5]李平.中國(guó)文化概淪[M].合肥:安徽大學(xué)出版社,1999.
[6]零宏惠.中英征婚廣告語(yǔ)體特征對(duì)比分析[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(1):176-179.
[7]張宜民.語(yǔ)言視角下的征婚廣告[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(2):134-137.
[8]鄒光椿.“征婚語(yǔ)言”的對(duì)比[J].修辭學(xué)習(xí),2003,(3):13.
(作者單位:湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)