在描寫敵后抗戰(zhàn)的文藝作品中,時常出現(xiàn)八路軍講日語的情節(jié)。文化水平普遍不高的八路軍,是怎樣熟練掌握日語,以至冒充日本兵都不會被發(fā)現(xiàn)呢?旅日著名軍史作家薩蘇,在新作《尊嚴(yán)不是無代價的:從日本史料揭秘中國抗戰(zhàn)》中對此進行了記述。
純粹硬背下來
當(dāng)年在冀中做過敵工工作的老八路朱占海告訴我,冒充鬼子這種事一點兒也不稀奇。他當(dāng)時在任丘等地活動,敵工部的人經(jīng)常把鬼子的電話一掐,連上話機就跟敵人講話套情報,也確實有武工隊員化裝成日軍活動過。
怎么學(xué)的?反戰(zhàn)同盟的“日本八路”教的唄。“也沒覺得有什么特別難學(xué)的。”老人說,當(dāng)時裝成日軍,主要是嚇唬偽軍的,碰上鬼子多半是意外遭遇。八路軍學(xué)日語的時候,很多人連日文字母有多少個都不知道,純粹是硬背下來的。也就是固定的一些句子能以假亂真,以外的多半一竅不通。比如,鬼子要問你是哪個部隊的,八路軍把旅團、大隊、軍銜說得極流利,問老家是哪兒的,也能對答如流,連村里有個菩薩廟都能說出來。鬼子要是問喜歡吃生鯛魚還是烤魷魚,那就全完了。“倒是沒有鬼子問這樣的問題,”朱老說,“他們的性子是一根筋。”
“八路式日語”
朱老也承認(rèn),雖然當(dāng)時要求每個八路軍都要會57句日語,但多數(shù)人,如果不是做敵工工作的,日語的水平確實很一般。1944年后開始局部反攻,經(jīng)常出現(xiàn)圍住鬼子炮樓用日語喊話的情景,一時間南腔北調(diào),敵工部的同志經(jīng)常抱著腦袋哀嘆,說這些唐山味兒的冀東日本話,保定味兒的冀中日本話,只怕炮樓里面的鬼子和偽軍沒一個能聽明白。
“那還喊什么呢?”我有些不解。
老人說,話不能這樣講。事后從俘虜那兒知道,用這種變了調(diào)的“八路式日語”喊話,與正規(guī)的“日本八路”來喊話,效果竟然差不多。
原來,鬼子炮樓里,一聽到正宗的日本人在下面喊話宣傳,指揮官就會大罵“反賊”,并勒令射擊,用槍炮聲壓住對面的喊話,宣傳的內(nèi)容也就聽不到了。而如果是中國八路軍說日本話,日軍指揮官總是聽不懂,不知道對方在喊什么,往往也就不會射擊,聽之任之。日本人好認(rèn)死理,越是聽不明白越要聽,使勁兒琢磨八路軍在喊什么。
有時候還真讓他們給琢磨明白了,還要彼此交流一番。
于是,八路軍的宣傳效果也就達到了。
(摘自《老年生活報》,本刊有刪節(jié))