洋文店名
商品、市招(商店的招牌)盛行用洋文為時髦的風(fēng)氣,瓜有伊麗莎白瓜,未必沒有維多利亞果,這也許是引進的品種,且不說它。奶油酥有“拿破侖”,看來也將有“希特勒”或“威廉大帝”。冷飲食品名色之多,令人昏頭昏腦,其實不過是些尋常的冰糕、冰激淩之類。
據(jù)電臺廣播,有一店家名叫“奇士莢”,原來是kiss me(吻我)的音譯;更妙不可言是一家叫“黑格飯店”的,記者問其命名之意,店主答道:“請看洋文”,一看竟是hunger(饑餓)。真虧他想得出來,飯店是出賣饑餓的。
名片大觀
一友人系新聞記者,與社會各界人士接觸極多,近年來收得大量初交者的名片,名片上職銜繁多,展示各種身份,有的頗為稀奇:
一張名片上單印“自學(xué)成才”四字:一張在各種密密麻麻的頭銜中,有“國家特別津貼享受者”一行;一張則在“同學(xué)會總干事”、“研究會理事”等頭銜以外,印有“托福考試及格”一行;最妙的一張,印有“兩屆區(qū)人民代表競選人”一行。
由此可觀世風(fēng),但尚未見有“中國公民”或“中華人民共和國居民身份證領(lǐng)有者”的頭銜列上名片,可見尚未挖足潛能也。
吹牛冠軍
甲、乙、丙三人,各夸其吹牛的本領(lǐng),爭吵不能定論,乃各以其經(jīng)歷作佐證:
甲:我曾兩次參加國際吹牛比賽,獲得金獎及榮譽獎。
乙:那有什么了不得,比賽有偶然性,而且你可能是在一群低能吹牛者之間獲勝,矮子中的高個子而已。我曾被七種世界名人大辭典所收錄,一致尊為吹牛大師。
丙:兄弟沒有二位的成績,只是當(dāng)了三年廣告設(shè)計師,所設(shè)計的廣告還算風(fēng)行。……