黃旭東
2005年10月,北京文化藝術出版社出版了題為《陳旸及其樂書研究》的“博士論文”(以下簡稱“博文”)。出版者宣傳語稱:“這是目前對陳旸及其《樂書》最全面、深入的研究”,“必將對中國古代音樂文獻方面研究產生巨大影響”,“對于音樂學術界是一件值得慶幸的事”(見該書封4勒口)。
事實如何?簡述幾點。
第一,作者引用《樂書》原文時所作斷句-標點,錯誤百出。僅舉一例。
“勇者,正直之德義者,剛克之德歌者,直已而陳德者也,非歌孰能保此勿失乎。”(見“博文”下篇第123頁)這幾句,原本意思很清楚:“勇者,正直之德;義者,剛克之德;歌者,直已而陳德者也。非歌,孰能保此勿失乎。”經作者如上標點,無法理解。足證作者并未讀懂原文。“博文”中種種謬誤多由此而生。(為省篇幅,不一一舉例,下同。請參閱《中央音樂學院學報》2008年第二期署名尚篤的《治學應以實事求是為根本宗旨——讀<陳旸及其樂書研究>》。這是一篇多年少見、有說服力的優秀書評。本短文就是為介紹尚篤一文而寫)
第二,對一些古代名詞術語作者顯然不懂其含義(如“上庠”與“太學博士”, “文館”與“秘書省正字”……),于是誤讀文本,曲解文義,妄加引申,有時把后事前移……導致結論沒有可靠依據。
第三,對樂器的編列,《樂書》本無嚴格區分,書中有些文字并不是指樂器(或樂器品類),有些只是同物異名,等等。“博文”作者不明其義,概以不同樂器統計之。這樣一種缺乏根據的“統計”,除誤導讀者之外,有何意義?
第四,“博文”對《樂書》的總體評價為何?作者竟全文照抄18世紀《四庫提要》的文字1140余字,聲稱:“在此,僅以《四庫全書總目提要》中對樂書的評價作為對《樂書》歸宿探討的結語。”這樣的研究與前述的宣傳語,相距多遠,如此結論得來多么輕松,多么省事,多么令人驚嘆啊!
面對如此粗制濫造“學術”專著,赫然列名書中的“博士生導師”、“答辯委員會委員”、出版社“編審”,各起何種作用?各應擔負怎樣的學術責任和道德責任?■
七嘴八舌
面對如此粗制濫造“學術”專著,赫然列名書中的“博士生導師”、“答辯委員會委員”、出版社“編審”,各起何種作用?各應擔負怎樣的學術責任和道德責任?