李定國
“三聚氰胺”怎么讀?——三聚氰(qíng)胺(àn)。身邊有不少人卻把三聚氰胺讀作了“三聚青安”。據某報記者在一所大學門口和街上詢問幾十個大學生和過往行人,問他們“三聚氰胺”怎么念,大部分人都念作“三聚青安”。
提到把三聚氰胺讀作“三聚青安”的例子,不由得想到醫藥用語也有一些容易誤讀的字例。下面列舉一些常用而容易讀錯的醫藥用字:
藥物:在化學藥品中,“氨”“胺”“銨”的發音是有區別的,如氨茶堿的“氨”發音為ān“安”;枸櫞酸鐵銨的“銨”則應讀ǎn“俺”;而抗結核藥乙胺丁醇的“胺”則跟三聚氰胺一樣念作àn“暗”。降壓藥巰甲丙脯酸的“巰”念作qiú“求”,“脯”念作pú“譜”,而有些人把它念作“硫甲丙捕酸”。氯霉素的“氯”應念lǜ“律”,有些人卻念作lù“錄”。有幾種中藥名也容易讀錯,如把白術錯念作báishù。白術的“術”本為“朮”發音為zhú“筑”,因此白術的正確讀音應為báizhú(白筑)。大黃的“大”應讀dài(代,大夫的“大”)而不念dà(大小的“大”),正確的讀音為dàihuáng(代黃)。阿膠的“阿”不發ā音而發音ē,正確的讀音為ējiāo。厚樸的正確讀音為hòupò(厚迫)而不讀hòupǔ(厚譜)。
解剖:不少解剖名稱容易被念錯,如顴骨的“顴”quán(權)、髂骨的“髂”qià(恰)、肱骨的“肱” gōng(工)、踝骨的“踝” huái(懷),常常被人誤讀為“歡骨”、“客骨”、“宏骨”和“課骨”;賁門的“賁”bēn(奔)常錯念為“噴”而成了“噴門”。
癥狀:“便秘”不少人叫biànmì(秘書、秘方的“秘”),甚至醫護人員都叫biànmì,有一本介紹便秘的科普書籍的封面印作《便秘Biànmì》顯然是錯的。其實,正確的讀音為biànbì(便閉,乃因“秘”通“閉”,即大便閉塞之意。)咯血,本應念“喀血”(kǎ血) ,很多人卻念“絡血”;“鼻衄”的“衄”應念nǜ。手掌腳底的老繭的醫學名詞為“胼胝”,許多人誤讀為“并抵”,正確讀音應該是 piánzhī(便支)。“發紺”是常見癥狀,不少人把“紺”念作“嵌”,有的雖然讀作近似的音gān“甘”,但是仍然不準確,發紺應該讀者作fāgàn“發贛”。
疾病:有些疾病的病名容易被念錯,如癲癇本應念diānxián“顛閑”,卻不少人念作“顛簡”。絳蟲病的“絳”應讀tāo(滔),但常被誤讀為“條蟲病”。橈骨的“橈”與蟯蟲的“蟯”的讀音容易混淆,前者讀ráo(饒)后者讀náo(撓)。蛀牙的醫學名詞稱為“齲齒”,很多人念作“禹齒”,其正確讀音應為qǔchǐ(取齒)。炭疽的“疽”應讀jū(居),不少人讀作“祖”。當年美國9·11事件中,就有放著炭疽桿菌的郵件,媒體紛紛報道,那時很多人便念“炭祖”。暴斃常稱作“猝死”,但是常被誤讀為zúsǐ“足死”,正確的讀音是cùsǐ“促死”。
診療:有些人把“分娩”讀作“分晚”,正確讀音為 fēnmiǎn。時下,“號(hào)脈”一詞的使用頻率甚高,不少人把醫生給病人看病時的切脈說成“號(hào)脈”。有些醫生給病人切脈也說是“號(hào)脈”;在媒體上經常可以看到“給某某‘號(hào)脈”的標題。其實,“號脈”一詞是“候脈”的訛讀,進而因誤讀而至誤寫。