“柳”與“留”諧音,贈柳表示留念,一為不忍分別,二為永不忘懷。但是,這種解釋不足以令人完全信服。折柳送別作為一種文化習(xí)俗,恐怕不是一個(gè)“諧音”就能解釋清楚的。因此,古人就從另外的角度探究其中的緣由。如清朝褚(chǔ)人獲在《堅(jiān)瓠(hù)廣集》卷四中提出:“送行之人豈無他枝可折而必于柳者,非謂津亭所便,亦以人之去鄉(xiāng)正如木之離土,望其隨處皆安,一如柳之隨地可活,為之祝愿耳。”這種解釋是很合理的。柳樹的特點(diǎn)是“隨地可活”,這正可以拿來祝愿遠(yuǎn)行的人:到了異地后,隨遇而安,能夠很快地融入當(dāng)?shù)氐娜巳褐校磺许樌_@一說法便有了深刻的哲理性和更高的文化品位。
但這還不是“折柳送別”這種文化習(xí)俗的最初緣由。最早的淵源應(yīng)該是“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”這幾句古詩。理由有三:一是詩句來自《詩經(jīng)》,而且是名句,很多讀書人都熟悉;二是“楊柳依依”表達(dá)了戰(zhàn)士出征前懷家戀土的離愁別緒,為后來的送別詩奠定了文化基調(diào);三是《詩經(jīng)》作為五經(jīng)之一,其深廣的文化傳承作用不容忽視,古人作詩講究“無一字無來處”,意思就是作詩要引經(jīng)據(jù)典。
總之,“折柳送別”應(yīng)該有“諧音感懷”“哲理啟迪”“文化傳承”三個(gè)緣由。
【本報(bào)編輯部】