摘 要:本文以王實甫的《西廂記》為依據,借助《漢語大字典》和《現代漢語大詞典》,具體考察了“著”字的使用和形成過程。
關鍵詞:“著” “著” “箸” 虛化
一、引言
王力先生在《漢語史稿》中說:“動詞形尾‘了’和‘著’的產生,是近代漢語語法史上一件劃時代的大事。它們在未成為形尾以前,經歷過一些什么發展過程,是值得我們深切注意的。”王力先生把“了”和“著”稱為“形尾”,我們現在把它們稱為“動態助詞”。王力指出,“著”原來是動詞,“附著”的意思,最早寫作“著”,后來寫作“著”。“著(著)”在南北朝時開始虛化,放在動詞后面,構成類似使成式的結構。本文著重從元代的《西廂記》來看當時“著”與“著”的使用情況。
《西廂記》和《紅樓夢》被趙景深先生稱作“中國古典文學中的雙璧”。《西廂記》作為一部出色的元雜劇,吸取了當時很多生動活潑的詞語,口語化傾向也比較明顯,從而使我們能夠從中尋覓出那一時期某些詞語發展的一些線索。就本書的語料來看,“著”和“著”的用法有一定的特點。
二、使用頻率分析
據筆者統計,在《西廂記》中,“著”和“著”共出現了246例,義項豐富,用法多樣,現列舉各義項及個別例子如下:
(一)助詞,用在謂詞之后表示動作正在進行或狀態的持續。讀音:zhe。共出現106例。如:
(1)正撞著五百年前風流業冤。(第一本第一折,第9頁)
(2)我與你看著門兒,你進去。(第一本第二折,第29頁)
(3)他那里盡人調戲亸著香肩,只將花笑捻。(第一本第一折,第9頁)
(二)命令,打發。讀音:zhuó。共出現54例。如:
(4)夫人著俺和姐姐上佛殿上閑耍一回去來。(第一本第一折,第2頁)
(5)老夫人著俺問長老,幾時好與老相公做好事,看得停當回話。(第一本第二折,第28頁)
(6)自今先生休在寺里下,則著仆人寺內養馬,足下來家內書院里安歇。(第二本楔子,第80頁)
(三)教,使。讀音:zhuó。共出現29例。如:
(7)則著人眼花撩亂口難言,魂靈兒飛在半天。(第一本第一折,第9頁)
(8)恨天、天不與人行方便,好著我難消遣,端的是怎流連。(第一本第一折,第10頁)
(9)今日多情人一見了有情娘,著小生心兒里早癢、癢。(第一本第二折,第26頁)
(四)助詞,表示存在的方式。讀音:zhe。共出現17例。如:
(10)早是那臉兒上撲堆著可憎,那堪那心兒里埋沒著聰明。(第一本第三折,第46頁)
(11)妖嬈,滿面兒撲堆著俏。(第一本第四折,第55頁)
(12)元來那詩句兒里包籠著三更棗,簡帖兒里埋伏著九里山。(第三本第二折,第26頁)
(五)助詞,用在動詞后,表示目的或效果。讀音zháo。共出現11例。如:
(13)但有探長老的,便記著,待師父回來報知。(第一本第一折,第8頁)
(14)情引眉梢,心緒你知道;愁種心苗,情思我猜著。(第一本第四折,第56頁)
(15)咱家去來,怕夫人嗔著。(第一本第三折,第47頁)
(六)中,恰好合上。讀音:zháo。共出現11例。如:
(16)待去呵,小姐性兒撮鹽入火,消息兒踏著泛;待不去呵,(末跪哭云)小生這一個性命,都在小娘子身上。(第三本第二折,第137頁)
(17)自從昨夜花園中吃了這一場氣,投著舊癥候,眼見得休了也。(第三本第四折,第159頁)
(18)在那御街上,則一球正打著他。(第五本第三折,第230頁)
(19)險些打著我。(第五本第三折,第230頁)
(20)(夫人云)是鄭恒說來,繡球兒打著馬了,做女婿也。(第五本第四折,第241頁)
(七)入睡。讀音:zháo。共出現3例。如:
(21)睡不著如翻掌,少可有一萬聲長吁短嘆,五千遍倒枕槌床。(第一本第二折,第31頁)
(22)比及小姐出來,我先在太湖石畔墻角兒邊等待,飽看一會。(第一本第三折,第45頁)
(23)黃昏這一回,白日那一覺,窗兒外那會鑊鐸,到晚來向書幃里比及睡著,千萬聲長吁捱不到曉。(第一本第四折,第56頁)
(八)助詞,用在動詞或表程度的形容詞后表祈使。讀音:zhe。共出現2例。如:
(24)量著窮秀才人情則是紙半張。(第一本第二折,第27頁)
(25)又沒甚七青八黃,盡著你說短論長,一任待掂金播兩。
(九)助詞,用在句末,表命令祈使或一般告語。讀音zhe。共出現2例。如:
(26)你看得好仔細著!(第三本第三折,第150頁)
(27)張生,你過來,跪著!(第三本第三折,第151頁)
(十)用,憑。讀音:zhuó。共出現2例。如:
(28)縱然酬得今生志,著甚支吾此夜長!(第一本第二折,第31頁)
(29)據著他舉將除賊,也消得家緣過活。(第二本第三折,第26頁)
(十一)要,得。讀音:zhuó。共出現2例。如:
(30)這生不相識橫枝兒著緊。(第一本第二折,第68頁)(注:本文出現的第一個“著”字。)
(31)他著緊處將人慢。(第三本第二折,第138頁)(注:此處同樣的用法則采用了“著”字。)
附著。讀音:zhuó。共出現1例。如:
(32)燈下偷睛覷,胸前著肉揣。(第四本第一折,第171頁)
(十二)通“捉”。讀音:zhuō。:共出現1例。如:
(33)到如今難著莫。(第二本第三折,第102頁)
(十三)值得。讀音:zhuó。共出現1例。如:
(34)張珙死也死得著了。(第二本第三折,第103頁)
(十四)對,得當。讀音:zháo。共出現1例。如
(35)做我一個主家的不著,這廝每做下來。(第五本第三折,第231頁)
(十五)“張著”,連在一起作:偷偷地看。讀音不詳。(例中的“著”作助詞,表示動作正在進行或狀態的持續。)
(36)我張著著姐姐呢。(第三本楔子,第123頁)
(十六)帶有。讀音:zhuó。共出現1例。如:
(37)君瑞是個“肖”字這壁著個“立人”,你是個“木寸”“馬戶”“尸巾”。(第五本第三折,第228頁)
(十七)放置。讀音:zhuó。共出現1例。如:
(38)老婦人不肯去接,我將著肴饌,直至十里長亭,接官走一遭。(第五本第三折,第231頁)
從上述分析可以看出,“著”在文中用得最多的義項是“助詞,用在謂詞之后表示動作正在進行或狀態的持續”,共出現106例;其次是作動詞“命令,打發”,共出現54例;再次是作動詞“教,使”,共出現29例。可見,在元代,“著”的含義相當豐富,在《西廂記》中已經出現了18個義項,而且虛化已經非常普遍。但是,“著”字在文中只出現了兩例,而且在“要,得”這個義項上才和“著”字混用。這說明在當時,文人們依然偏好于使用“著”,而“著”在使用頻率上尚處于弱勢。
三、“著”和“著”在字典中的解釋
以上所作的義項分析都是來自《漢語大字典》的解釋。下文將分別給出這兩個字在《漢語大字典》中的解釋。
(一)“著”
1.讀音:zhù。
《廣韻》陟慮切,去御知。魚部。
①明顯,顯著。《楚辭·遠游》
②表現,顯露。《谷梁傳·僖公六年》
③明瞭,使明瞭。《莊子·則陽》
④寫作,撰述。《史記·老子韓非列傳》
⑤記載。《墨子·明鬼》
⑥登記。《管子·立政》
⑦標出。《周禮·天官·典婦功》
⑧明白規定。《禮記·樂記》
⑨土著,指定居不遷的人《后漢書·李忠傳》
⑩思念。《禮記·祭義》
補。《廣雅·釋言》
完成。《廣韻·御韻》
定。《廣韻·御韻》
宜。《字彙·艸部》
《集韻》丈呂切,上語澄。通“寧”。
①古代宮室的門和屏之間。國君視朝和人臣列位的處所。《左傳·昭公十一年》
②古代正門內兩側屋之間。《詩·齊風·著》
《廣韻》丁呂切(《集韻》展呂切),上語知。
①通“佇”,滯留。《韓非子·十過》
②通“貯”,貯藏。《韓非子·十過》
③春秋時齊邑,漢為縣,北齊廢。《史記·曹相國世家》
2.讀音:chú《廣韻》直魚切,平魚澄。魚部。
著雍:古代用以紀年的十干中戊的別稱。《爾雅·釋天》
3.讀音:zhuó《廣韻》張略切,入藥知。又直略切。
①附著。唐慧琳《一切經音義》
②穿上。《廣韻·藥韻》
③及,到。《三國志·魏志·田豫傳》
④開(花);結(實)。唐王維《雜詩》
⑤命令,打發。唐王建《和蔣學士新授章服》
⑥舊時公文用語,表示命令。《鏡花緣》
⑦絮填充。《儀禮·士喪禮》
⑧(射)中。《左傳·宣公四年》
⑨接頭處。《周禮·考工記·鮑人》
⑩酒器。《禮記·明堂位》
4.讀音:zhāo
①放置。晉陶潛《晉故西征大將軍長史孟府君傳》
②圍棋下子。元蔣正子《山房隨筆》
③用于答語,表示同意。《兒女英雄傳》
5.讀音:zháo
①遇,受到。唐司空圖《早春》
②燃燒。《物類相感志·飲食》
③詞綴。用于動詞詞尾。唐趙璘《因話録》
④發出,發生。元康進之《李逵負荊》
6.讀音:zhe
①用在謂詞之后,表示動作正在進行或狀態的持續。唐白居易《惻惻吟》
②用在句末,表示命令祈使或一般告語。《景德傳燈録》
(二)“著”
1.讀音:zhuó
①穿。唐李白《贈歷陽諸司馬》
②接觸,挨上。宋羅大經《鶴林玉露》
③使接觸別的事物或附在別的事物上。元杜仁杰《耍孩兒·莊家不識勾欄》
④下落。
⑤帶有。元佚名《氣英布》
⑥在。唐元稹《定僧》
⑦值得。元曾瑞卿《留鞋記》
⑧要,得。元張養浩《天凈沙》
⑨關切,體貼。元吳昌齡《張天師》
⑩注重。元汪元亨《沉醉東風·歸天》
用,憑。金董解元《西廂記諸宮調》
教,使。唐李白《酬殷明佐見贈五云裘歌》
命令,多用于舊時公文中。
縱有,即使有。金董解元《西廂記諸宮調》
2.讀音:zhāo
①放置。宋羅大經《鶴林玉露》
②下棋落子。宋周密《齊東野語·賈相壽詞》
③計策,手段。元劉時中《殿前歡·道情》
④表示同意的答詞。
3.讀音:zháo
①受到。元關漢卿《魯齊郎》
②覺得,感到。元康進之《李逵負荊》
③對,得當。宋王道父《山歌》
④中,恰好合上。元鄭庭玉《后庭花》
⑤燃,發光。明馬歡《瀛涯勝覽·蒲剌加國》
⑥入睡。宋王明清《揮塵錄余話》
⑦助詞,用在動詞之后,表示目的或效果。元張養浩《朝天曲》
4.讀音:zhe
①表示動作正在進行。元關漢卿《沉醉東風》
②表示存在的方式。元馮子振《沉醉東風》
③用在動詞或表示程度的形容詞后面表示祈使。元劉庭信《朝天子·赴約》
④表示程度深,常跟“呢”連用。《紅樓夢》
⑤加在某些動詞后,使變成介詞。《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱》
下面再來看看《現代漢語大詞典》對“著”和“著”的不同解釋。
(三)“著”
1.讀音:zhù。
①顯著。
②顯出。
③寫作。
④著作。
2.讀音:zhuó。同“著”zhuó
3.讀音:zhe。同“著”zhe
(四)“著”
1.讀音:zhe
①表示動作的持續。
②表示狀態的持續。
③用在動詞或表示程度的形容詞后面,加強命令或囑咐的語氣。
④加在某些動詞后面,使變成介詞。
2.讀音:zhuó
①穿衣。
②接觸;挨上。
③使接觸到別的事物;使附著在別的物體上。
④著落。
⑤派遣。公文用語,表示命令的口氣。
3.讀音:zhāo
①下棋時,下一子或走一步叫一著。
②同“招”。
③放,擱進去。
④用于應答,表示同意。
4.讀音:zháo
①接觸,挨上。
②感受,受到。
③燃燒,也指燈發光。
④用在動詞后,表示已經達到目的或有了結果。
⑤口語,入睡。
我們可以從上面給出的解釋得到一些結論:
第一,從縱向的角度看,“著”和“著”的用法意義都呈現出范圍縮小化的趨勢,并且在實際運用當中,“著”和“著”用法相同的情況基本消失。“著”發展到今天,基本都作為動詞在使用,讀作zhù,幾乎已經從助詞的用法當中抽離出來。而“著”在現代漢語中虛化得比較厲害,與此同時也保留了動詞的用法。
第二,從橫向的角度看,無論是在古代漢語還是在現代漢語中,“著”字讀zhù的義項都是“著”所沒有的,這也就使得“著”和“著”到今天已經完全分化成了兩個意義不同的字。
第三,根據《漢語大字典》的資料顯示,“著”在當時文學作品中的出現主要始于唐代。而根據王力先生的考證,“著”在南北朝時就開始虛化,放在動詞后面,構成類似使成式的結構。那么,“著”的出現必然是“著”字虛化后的結果。
第四,從唐代開始,“著”和“著”的詞義開始出現相同或相似的情況,這也就表明,從唐代開始,“著”作為“著”的一個異體字出現,并開始使用。
第五,在《西廂記》中出現的“著”的用法,部分出現于《漢語大字典》中對“著”的解釋中。例如:義項“教,使”;“助詞,表存在的方式”;“要,得”;“用,憑”;“用在動詞或表示程度的形容詞后面表示祈使”;“對,得當”。這些情況應該表明,在后來的變化發展中,“著”的這些用法越來越普遍,以致逐漸完全替代了“著”。那么,在元代王實甫時期以后,應該是“著”字虛化程度越來越大,“著”字使用越來越頻繁的時期。
從上面類推的結論中不難看出,“著”字是緊承“著”字出現的一個異體字。從唐代發展到近現代,“著”字已經失去了作為助詞的意義以及更多的義項,而這一切都被“著”字所取代。那么,“著”字從什么時候開始使用,是否也是緊承另外一個字出現的異體字呢?“著”的普遍使用究竟是從什么時候開始的呢?為此,筆者參考了井岡山師范學院中文系黃帥《〈世說新語〉中“箸(著)”的用法分析》一文,對以上問題做出如下評析。
四、“箸”“著”和“著”
《世說新語》是魏晉時期優秀的志人小說之一,它從口語中吸取了一些鮮見于書面語的詞語和義項,可以就此尋訪到當時詞語發展的一些線索。黃帥以此為依據,分析了《世說新語》中出現的“箸”和“著”的用法。
通過詳盡的語料顯示,“箸(著)”在《世說新語》中共出現61例,一共有9個義項。列舉如下:
①穿,戴。
②介詞,說明方位、處所。
③著述。
④放。
⑤擊中。
⑥彰顯。
⑦給。
⑧附著。
⑨筷子。
黃帥指出,“箸(著)”在文中用得最多的義項是“穿,戴”,其次是作為介詞使用說明處所,而它的本意“筷子”和其他的含義使用得較少。此外,從“箸”和“著”這兩個字形來看,“箸”出現得較早。在《說文解字》中,“箸”的含義為“飯敧也”,是“筷子”的意思,但是“著”字卻不見于《說文解字》,這就說明,“著”字是一個后起字,它是“箸”的俗字,或者說是我們現在所稱的異體字。魏晉時期“著”字開始在文獻中使用,在《世說新語》中二者就有混合使用的情況。但是,根據黃的分析,在“放”“擊中”“彰顯”“給”“附著”“筷子”幾個義項中,只用“箸”,不用“著”,而混用的三個義項中,“箸”也占有優勢,如“穿,戴”義,“箸”字用了20次,“著”用了7次;作介詞說明方位處所時,“箸”字用了14次,“著”字用了5次;“著述”義“著”字用了3次,“箸”用了2次。可見,“箸”的含義相當豐富后,作為“箸”的俗字的“著”也漸漸侵入“箸”的使用領域,同“箸”混用在一起,只是在那個時期,它還沒有完全取代“箸”。
根據上述的分析不難看出,“箸”是三個詞中最早出現的,但是詞義發展到今天,就只保留了“筷子”這個義項,而且在漢語的實際運用中,因為遵循單音詞轉化為雙音詞的規律,“箸”的用法意義也漸漸地被淡化了。從詞義來看,在發展演變的過程中,“箸”的大多數用法逐漸被“著”字取代。而后,“著”所承載的這些用法又逐漸被“著”字所取代。同時,“箸”的義項脫落較之于“著”更加嚴重。這樣,從“箸”到“著”形成了一個繼承發展的過程。這個過程正體現出“箸(著、著)”一詞的語法化過程。這個語法化的過程并不是通過本字的改變來實現的,而是借用了他字的使用。
參考文獻:
[1]王實甫.西廂記[M].北京:人民文學出版社,1994.
[2]漢語大字典編輯委員會.漢語大字典[Z].四川辭書出版/湖北辭書出版,1995.
[3]漢語大詞典編輯委員會漢語大詞典編纂處.漢語大字典[Z].上海:漢語大詞典出版社,1997.
[4]黃帥.《世說新語》中“箸(著)”的用法分析[J].楚雄師范學院學報,2004,(2).
[5]蔣紹愚.動態助詞“著”的形成過程[J].周口師范學院學報,2006,(1).
[6]張愛民,王媛媛.“著”字虛化問題研究[J].徐州師范大學學報(哲學社會科學版),2004,(1).
[7]康健.“二拍”中動態助詞“著”的句法分布及特殊句式的考察[J].樂山師范學院學報,2005,(1).
(李若曦 趙靜 四川成都 西南交通大學藝術與傳媒學院 610031)