NO1.Bing(必應)
微軟這次推出搜索引擎,對原先的Live Search進行了改良,但在名稱上卻沒有沿用傳統名稱,相當于另起爐灶,引用“Bing”(中文音譯為“必應”)作為新的搜索引擎產品的名稱,而在中國的網絡世界,這個名稱早被囧化處理了,而且還有多個版本:病、必硬(死翹翹)、不應等,真乃大囧也!
NO2.有啊
取什么名不好,竟然取這么一個土的名稱,好似幼童剛學話時的語言,而這就是大名鼎鼎的百度旗下的在線購物網站的中文名稱。與其類似功能的購物網站——淘寶,不僅聽起來比較順耳,字面意思也比較有內涵——網絡中淘渙寶貝,比有啊應該強多了。
NO3.谷歌
這個名稱為什么說它也比較囧呢?其實這是對其英文名稱Google的中文音譯,并沒有賦予其他含義,剛開始聽起來,不少網友都反映很別扭,但時間長了,好似都習慣了。
NO4.飯否
說到飯否,喜歡玩迷你博客的朋友們可能都熟悉,它是一個微型博客,用戶可以通過QQ、Gtalk、MSN或是手機及電腦終端等多種方式來寫博客。不過這個名稱取得也很囧,第一次接觸的朋友肯定總會疑惑不解,其實它是取自于“廉頗老矣,尚能飯否”這句典故。
NO5.嘰歪
平時只有形容小鳥、小雞等小動物叫聲為嘰嘰歪歪,而用到人類時,通常形容在正規場合下的竊竊私語。而這個詞與飯否一樣被作為一個迷你博客的名稱,也算是比較囧的名稱。