英國思想家培根說過:“善談?wù)弑厣朴哪!庇哪苁购恼Z言透出夏天的氣息;幽默,能讓你在人生的沼澤地看到陽光遍野,林蔭一片……
且慢,千萬別說你自己沒有幽默感。幽默,是可以耳濡目染的。
幽默·自嘲
有一次,林肯遇到了一個(gè)老太婆,她對(duì)林肯說:“你是我見過的最丑的一個(gè)人。”
林肯不急不緩地回答道:“請(qǐng)多包涵,我也是身不由己。”
林肯的這番趣談,使聽眾笑得前仰后合,但又使人覺得:他是多么堅(jiān)強(qiáng)和自信。
幽默·化解僵局
一位詩人與一位將軍同時(shí)出席宴會(huì),女主人一味地向別人炫耀自己:“我這位詩人朋友要馬上為我作一首詩來當(dāng)場贊美我。”詩人感到很尷尬,但又不好直接拒絕,只好說:“還是請(qǐng)將軍先做一門大炮吧!”
鋼琴家波奇一次在美國密執(zhí)安州的福林特城演奏,結(jié)果發(fā)現(xiàn)到場的觀眾不到五成。這讓他既失望,又尷尬。但他并未因此就取消演奏,而是以幽默的語言打破了僵局。他微笑著走向舞臺(tái),對(duì)前來的觀眾說:“我想福林特這個(gè)城市的人一定很有錢,因?yàn)槲铱吹侥銈兠總€(gè)人都買了兩三張票。”話音一落,大廳里充滿了笑聲。
幽默·諷刺
馬克·吐溫有一次坐火車到一所大學(xué)講課。因?yàn)殡x講課的時(shí)間已經(jīng)不多,他十分著急,可火車卻開得很慢,于是他想出了一個(gè)發(fā)泄怨氣的辦法。當(dāng)列車員過來查票時(shí),馬克·吐溫故意遞給他一張兒童票。列車員一看,說:“您真有趣,看不出您還是個(gè)孩子哩。”馬克·吐溫說:“我現(xiàn)在已經(jīng)不是孩子了,但我買火車票時(shí)還是孩子,因?yàn)榛疖囬_得實(shí)在太慢了。”
幽默·影射
南唐時(shí)期,賦稅繁重,民不聊生。恰逢京師大旱,烈祖便問群臣道:“外地都下了雨,為什么京城不下?”
大臣申漸高說:“因?yàn)橛昱鲁槎悾圆桓胰刖┏恰!?/p>
烈祖聽后大笑,并決定減輕賦稅。
羅西尼是19世紀(jì)著名的意大利作曲家。一天,一個(gè)作曲家拿著一份拼湊的手稿來請(qǐng)教他。演奏過程中,羅西尼不停地脫帽。那位作曲家感到很奇怪,就問他是不是房間很熱。羅西尼回答說:“不,我有見到熟人就脫帽的習(xí)慣,在閣下的曲子里,我碰到了那么多的熟人,不得不連連脫帽。”
羅西尼巧妙地用“那么多熟人”來暗示曲子抄襲太多,含蓄地向?qū)Ψ奖砻髁俗约旱目捶ǎ炔粋槊嬗诌_(dá)到了目的。
幽默·彰顯自信
兩度競選總統(tǒng)均敗在艾森豪威爾手下的史蒂文森也從未失去過幽默。在他第一次榮獲提名競選總統(tǒng)時(shí),他承認(rèn)的確受寵若驚,并打趣說:“我想得意洋洋不會(huì)傷害任何人,也就是說,只要人不吸入這空氣的話。”
在他競選第一次敗給艾森豪威爾的那天早晨,他在門口歡迎記者:“進(jìn)來吧,來給烤面包驗(yàn)驗(yàn)尸。”
史蒂文森使用巧妙含蓄的語言,使聽眾感到他并不是一個(gè)失敗者,即使沒有當(dāng)選總統(tǒng),他依然也是個(gè)贏家。
輯錄·編輯/香玉