唐朝詩人王維的《九月九日憶山東兄弟》這首詩,一千多年來膾炙人口,每逢佳節,在異鄉的游子,誰不在心里低徊地背誦著:
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
其實,在秋高氣爽的風光里,在滿眼黃花紅葉的山頭,飲著菊花酒,插著茱萸的兄弟們,也更會憶起“獨在異鄉為異客”的王維。他們并肩站在山上遙望天涯,定會不約而同地悵憶著異鄉的游子,恨不得這時也有他在內,和大家一起度過這歡樂的時光。
我深深地知道這種情緒,因為每逢國慶,我都會極其深切地想到我們海外的親人。在新秋的爽風和微溫的朝陽下,我登上天安門前的觀禮臺,迎面就看到排成一長列的軍樂隊,燦白的制服和金黃的樂器,在朝陽下閃光,還有一眼望不盡的草綠色、白色的一方方的像用刀裁出來的各種軍隊的整齊行列。他們的后面是花枝招展的像一大片花畦的少年兒童的隊伍,太遠了,聽不見他們的笑語,但看萬頭攢動的樣子,就知道他們在歡悅地說個不停……這一切,從禮炮放過的兩個鐘頭,直到我們偉大的毛主席和國家領導人以及貴賓們,在天安門城樓上從東到西向我們揮帽招手時為止,我的心一直在想著許許多多現在在國外的男女老幼的臉,我憶起他們懇摯的直盯在你臉上的眼光,他們的傾聽著你談話的神情,他們的從車窗外伸進來的滾熱的手,他們不斷起伏的在我們車外唱的高亢的《歌唱祖國》的歌聲……我想,這時候,在全地球,不知道有幾千萬顆的心,向日葵似的轉向著天安門,而在天安門上,和天安門的周圍——這周圍擴大到祖國國境的邊界——更不知道有幾億顆的心,也正想念著國外的親人啊!
觀禮臺前涌過浩蕩的彩旗的海,歡呼的聲音像雄壯的波濤一般地起落,我的心思隨著這濤聲飄到印度的孟買,我看到一個老人清瘦的布滿皺紋的笑臉,他出國的年頭和我出生的年紀差不多一樣長!他是那般親熱地、顫巍巍地跟在我們前后,不住地問長問短,又喜悅,又驚奇,兩行激動的熱淚,沿著眼角皺紋,一直流下雙頰……
我的心思,飄到英國的利物浦。在一個四壁畫滿中國風景,屋頂掛著中國宮燈的飯店里,那一對熱情的店主夫婦,斟上一杯又一杯的濃郁的酒,歡祝祖國萬歲,歡祝人民萬歲,勸慰我們一杯一杯地喝干。英雄的人民站起來了,這使得他們三十多年拋鄉離井、異鄉糊口的生活,突然增加了光彩。看見了來訪的親人,更使他們興奮,他們的眼里、身上,涌溢著如海的深情……誰道“西出陽關無故人”,我們雖是不會喝酒的人,那時也“十觴亦不醉”地痛飲了下去……
我的心思,飄到緬甸的仰光。碼頭上一長排的獻花的孩子,向著我們撲來。這一群華僑兒童,打扮得出水芙蓉一般的皎潔秀麗,短褲短裙,露出肥胖的小腿,額前的黑發下閃爍著歡喜的眼光。他們獻過花,便掛在我們的臂上,緊緊地跟著我們走,我笑著問他們: “你們認得我們嗎?怎么跟我們這么親熱啊?”他們天真地笑著仰頭說:“為什么怕生呢?你們是我們的親人啊!”他們說的普通話,是那么清脆,那么正確,“親人”這兩個字,傳到我們的耳朵里,把我們的心都融化了……
我的心思,飄過異國的許多口岸,熨貼著各處各地在異鄉作客的親人。他們和他們的祖先都是勤勞勇敢的勞動人民,被從前的黑暗政治所壓迫,咬著牙飄洋過海,到遠離祖國的地方,靠著自己堅強的雙手,經過千辛萬苦,立業成家。在祖國悲慘黑暗的年頭,他們是有家難奔,有國難投,歲時節慶,悵望故鄉,也只有魂銷腸斷;然而他們并不灰心,一面竭力地從各方面輔助祖國自由獨立的事業,一面和當地人民合作友好,鼓足勇氣生活下去。英雄的中國人民站起來了,十二年之中,不但站得穩,而且站得高,成了保衛世界和平的一面鮮紅的旗幟。如今,我們海外的親人,每逢佳節,不是低徊抑郁地思鄉,而是歡欣鼓舞地念想著流光溢彩的天安門。但是,他們應該會想到,在天安門上面和周圍,也有無數顆火熱的心在想著他們,交叉的億萬顆的心,在同一節奏里劇烈地跳動,這種音樂,和我們的社會主義的祖國一樣,是嶄新的。它鼓舞著我們,在迎風飄揚的五星紅旗之下,隔著海洋,一同為祖國建設和世界和平盡上我們量大的力量!
[賞析]
這是冰心先生在1 961年寫的一篇散文。通過對海外親人深切的想念及游子們對故土的期盼與熱忱,表達了在新中國12歲華誕之時,日益強大的祖國母親使全世界的中華兒女都為之驕傲和自豪。
文章開頭借王維的一首思鄉詩,來表達親人與游子間互相思念的真摯情感。這情感的交織緊緊貫穿全文,作者在文中還有兩處提到這彼此深深的思念。一處是在國慶節壯觀、歡騰的場面下,“在全地球,不知道有幾千萬顆的心,向日葵似的轉向著天安門,而在天安門上,和天安門的周圍——這周圍擴大到祖國國境的邊界——更不知道有幾億顆的心,也正想念著國外的親人啊!”另一處在文章的最后:“交叉的億萬顆的心,在同一節奏里劇烈地跳動。”中間部分寫作者的“心思”隨著這雄壯的濤聲飄到“印度的孟買”、 “英國的利物浦”、“緬甸的仰光”……她分別看到不同年齡階段的人們對祖國、對親人的熱切與誠摯。
作者語言生動委婉,字里行間也透著淡淡的鄉愁,如“我的心一直在想著許許多多現在在國外的男女老幼的臉……他們不斷起伏的在我們車外唱的高亢的《歌唱祖國》的歌聲……”四個排比句式既表達了作者對海外親人深切的想念,又從作者的描述中透露出海外游子那深深的眷念。作者用詞很精確,值得我們細細地品味。如這段排比句中的動詞“直盯”, “盯”在這里已經很形象地描述出海外游子看到祖國親人的激動、緊張和興奮,再加上一個修飾詞“直”就把那“懇摯的眼光”描述得更加栩栩如生、動人心弦了。像這樣的用詞,文章中還有很多處,如“像用刀裁出來的各種軍隊的整齊行列”、 “親熱地、顫巍巍地跟在我們前后”、 “他們獻過花,便掛在我們的臂上,緊緊地跟著我們走”等,文中的動詞、形容詞十分形象、精確,這也是我們閱讀本文時應該反復體會和學習的獨到之處。
另外,散文的特點是“形散而神不散”。作者緊緊圍繞血脈相連的中華骨肉親情來組織文章,看似跳躍性很大的畫面切換,卻表達的都是同一主題。在新中國成立之后, “英雄的中國人民站起來了”,全世界的中華兒女為之驕傲、自豪的同時,也要一起為祖國的發展和世界的和平盡心盡力。