
藏語(yǔ)里,“玉樹”意為“王朝遺址”或“部落遺風(fēng)”。為萬(wàn)山之宗,百川之祖。相傳為格薩爾王建立的嶺國(guó)所在地。從地理位置上來(lái)說(shuō),玉樹處于康藏文化的交匯點(diǎn)上。有“玉樹二十五族之角尖,衛(wèi)藏三十九族之足底。上通衛(wèi)藏,下接漢區(qū),唐蕃古道穿境而過(guò),長(zhǎng)江、黃河出境東流”之說(shuō)法。這里有文成公主廟——“沙加公主廟”;結(jié)古寺是九世班禪曲吉尼瑪(1883-1937)圓寂之地;還是格薩爾王策馬奔出的地方,當(dāng)年的格薩爾王便是通過(guò)玉樹賽馬會(huì)一舉奪冠,憑此登上部落首領(lǐng)寶座;而世界上最長(zhǎng)的英雄史詩(shī)《格薩爾》也誕生在這片神奇的土地上。
英雄史詩(shī)《格薩爾》是我國(guó)三大史詩(shī)之一,在藏族地區(qū)幾乎家喻戶曉、老幼皆知。它是藏族人民偉大創(chuàng)造力和智慧的結(jié)晶。
根據(jù)藏史記載,公元7世紀(jì)以前,藏族社會(huì)仍處于四分五裂狀態(tài)。松贊干布結(jié)束了這種混亂的局面。史詩(shī)《格薩爾》的基本骨架,大約就是在7世紀(jì)中葉松贊干布統(tǒng)一這一地區(qū)后,由當(dāng)時(shí)的民間藝人根據(jù)實(shí)際生活和英雄傳說(shuō)的素材構(gòu)筑而成的。《格薩爾》一經(jīng)產(chǎn)生,就受到廣大藏族人民的喜愛。它廣泛、持久地流傳在青藏高原的藏族地區(qū),甚至還流傳到與藏族相鄰的納西族地區(qū)。藏族有一句諺語(yǔ):“嶺人口中人人都有一部《格薩爾》”。可見它在藏族人民中流傳之廣、影響之深。
這部史詩(shī)在公元13世紀(jì)之后,隨著西藏歸入元朝版圖,逐漸流傳到內(nèi)蒙古、新疆、青海、甘肅等地的蒙古族中和土族之中。公元1716年,這部史詩(shī)的一部分蒙文版本首次在北京用木刻版刊印問(wèn)世。它的出版,進(jìn)一步加快史詩(shī)的流傳速度,擴(kuò)大了史詩(shī)傳播的范圍。
這部英雄史詩(shī)流傳至今,越千年而不衰,主要依靠藏族的說(shuō)唱藝人。藏族叫“仲墾”。他們對(duì)史詩(shī)的流傳和發(fā)展作出了重大貢獻(xiàn),他們是史詩(shī)的傳播者、創(chuàng)造者,是當(dāng)之無(wú)愧的民間藝術(shù)家。
史詩(shī)的主題極其簡(jiǎn)單明了,這就是為民除害。構(gòu)成這個(gè)主題的內(nèi)容有愛護(hù)人民;反對(duì)侵略;主張統(tǒng)一和平;頌揚(yáng)熱愛集體;任賢與能;藏漢團(tuán)結(jié);懲處叛徒7個(gè)方面。
《格薩爾》對(duì)人物的塑造,形象鮮明,栩栩如生。書中有100多個(gè)人物,卻并無(wú)雷同。他們?cè)谕庑巍⒔?jīng)歷、志趣、性格上都各具特色。
《格薩爾》語(yǔ)言生動(dòng),史詩(shī)運(yùn)用了大量藏族傳統(tǒng)的民歌、諺語(yǔ)和格言;經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期民間藝人的加工改造,貼切地運(yùn)用于不同人物、不同事件和不同環(huán)境,因此,它就成為一種表現(xiàn)力極強(qiáng)而又寓意深刻的活的語(yǔ)言。
公元1776年以后,這部史詩(shī)的蒙、藏文版本通過(guò)不同渠道先后流傳到了俄、德、法、英、不丹、尼泊爾、印度等國(guó),并用十幾種不同文字翻譯出版了這部史詩(shī)的部分或片斷,被譽(yù)為“東方的伊利亞特”。