王寶瑄
(全國科學技術名詞審定委員會,北京 100717)
中國化學物質命名中的漢字探討
王寶瑄
(全國科學技術名詞審定委員會,北京 100717)
對 1932—2006年間中國歷次公布的《化學命名原則》中涉及的漢字使用和變更進行了說明與探討,同時對海峽兩岸用字差異進行了分析,并對未來化學命名中漢字的使用作了展望。
術語,化學物質,漢字
化學名詞包括化學物質名稱和化學術語兩個方面。這一點與生物學有類似之處,較之其他科學,則有區別。
中國最早出版與化學有關的譯著,當推《化學入門》(1868)、《化學鑒原》(1871)等,其中就出現了大量化學譯名。
1918年成立的科學名詞審查會和 1928年大學院設立的譯名統一委員會,開始名詞審定和統一工作。1932年公布的《化學命名原則》是第一部較為系統的化學命名文件。后又經過半個多世紀的增補和修訂,逐步完善,而達到目前的情況。
化學術語一般使用已有的漢字制訂的名詞就能確切反映出概念的內涵,而化學物質名稱 (包括元素名稱和化合物名稱),因為是新的事物,不完全能用已有的詞匯表達,所以在化學物質命名中創用了近 200個新字。現就中國化學物質命名中使用的新漢字問題作初步探討。
元素名稱是組成化學物質名稱的基本單元。所以元素名稱的制訂顯得特別重要。現在中國使用的漢語元素名稱有 111個,這些元素名稱都是單音節詞,概括起來可以分為以下幾種情況:
(一)有些名稱在中國古代已有,沿用至今,如:
金(Au)、銀 (Ag)、銅 (Cu)、鐵 (Fe)、錫 (Sn)、硫(S)等。
(二)1932年《化學命名原則》公布的元素名稱:
早在 1932年公布的《化學命名原則》(以下簡稱《原則》)中就規定:元素定名取字,應依一定系統,以便區別,而免混淆。所取之字,必須便于書寫,在可能范圍內,應以選用較少筆畫,并避免三文(即三個獨立偏旁)并列之字為原則。所取之字須便于讀音。對已有的名稱,可用者,盡量采用。舊名有二種以上的應根據上列原則選取。這些原則總結了多年來定名的經驗,切實可行,因此所制訂的絕大部分元素名稱一直沿用至今。
1932年《原則》對造化學新字還作了一些具體規定:元素名稱用一個字表示,在取字時與國際通用名稱相應,以諧聲為主,會意次之。規定元素單質在普通情況下為氣態者,偏旁從氣;液態者從水;固態的金屬元素從金;固態的非金屬元素從石。
諧聲字:氦(He)、氖(Ne)、氬(Ar)、氪(Kr)、氙(Xe)、氡(Rn)……為氣態均從氣。
鋰(Li)、鈉(Na)、鉀 (K)、銣 (Rb)、銫 (Cs)、鈁(Fr)……為金屬元素均從金。
砷(As)、硒 (Se)、碲(Te)……為非金屬元素均從石。
會意字就是取意造字,氫、氯、氧、氮等就屬于此類。
“氫”曾名為“輕氣”,因為它是最輕的氣體,改為單個字時,將輕字的偏旁去掉加氣字頭;“氯”曾名為“綠氣”,因其單質狀態是綠色的氣體,故把綠字的偏旁去掉加氣字頭;“氮”源出自“淡”,表示把空氣中氧沖淡了,故把淡字去偏旁加氣字頭;“溴”帶水旁表示其單質為液態,溴單質有惡臭味,故將“臭”加水旁而會意。
另外,還有些諧聲字如:釕 (Ru)、鈁 (Fr)、鉍(Bi)、鈀(Pd)、釤 (Sm)……這些字在古字里均可以找到。“釕”在古代指金飾器,“釤”指大鏟,“鈀”指箭鏃,“鈁”指量器,“鉍”指矛柄。但作為元素用字,它們都失去了原有的意義,而作為化學新字存在。根據《原則》規定假借之字,得定新音。
(三)從 1932年《原則》公布到現在,已半個多世紀了,但元素名稱的定名改動不大。歷次公布的《原則》因定名有循,故對新發現的元素都按照定名原則制訂了名稱。
1944年《原則》(增訂本)共包括 92種元素名稱。其中 91號元素名稱定名為“鏷”(Pa),85號元素名稱暫定為“石拉”(alabamium,Ab),87號元素名稱暫定為“钅否”(virginium,Vi)。修改的名稱有:64號元素“錷”改為“釓”(Gd),86號元素名稱“氭”改為“氡”(Rn)。這兩處修改在原文件上沒有說明,可能是為了減少筆畫吧。
1951年《原則》共包括 98種元素名稱,新增的元素及其名稱有:93號元素“镎”(Np)、94號元素“钚”(Pu)、95號元素“镅”(Am)、96號元素“鋦”(Cm)、97號元素“锫”(Bk)、98號元素“锎”(Cf)。修改的元素名稱有 5個。這次修改是因為國際上修訂了這些元素的名稱。43、61、85、87號元素修訂的原因是原發現人的工作并不可靠,其后這 4種元素均在核反應中獲得,故重新定名。新舊名稱見表1:

表1 4種修改元素的新舊名稱
1953年《原則》(修訂本)共包括 98種元素名稱,對 1951年《原則》中的元素名稱沒有增改,只是根據國際上對元素符號的變更,將 39號元素“釔”的元素符號“Yt”改為“Y”,69號元素“銩”的元素符號“Tu”改為“Tm”。
1955年《原則》共包括 102種元素名稱,新增的名稱有:99號元素名稱“锿”(Es)、100號元素名稱“鐨”(Fm)、101號元素名稱“鍆”(Md)、102號元素名稱“锘”(No)。為避免元素名稱的同音混淆,將 14號元素名稱“矽”(讀音 xī)改為“硅”(讀音 guī),避免了與 50號元素名稱“錫”、34號元素名稱“硒”重音。另一個更改是將 71號元素名稱“鎦”(讀音 liù)改為“镥”(讀音 lǔ),這一更改有兩方面好處,既避免了與16號元素名稱“硫”重音,又與日常用字區別:鎦字本義即有鎦金鍍金法之意,并與戒指的方言“鎦子”區別開來。
1980年《原則》中元素名稱增至 107個。新增的元素名稱有:103號元素名稱“鐒”(Lr)、104號元素名稱“钅盧”(Rf)、105號元素名稱“钅罕”(Ha)。106號元素和 107號元素未定名。
1984年《原則》共包括元素名稱 109個 (其中108號元素名稱空缺),106號、107號、109號元素名稱無中文單字命名,使用“10×號元素”表示,元素符號用 Unh(106號)、Uns(107號)、Une(109號)表示。為什么要這樣定名呢?103號以前的英文名稱都是依據國際純粹與應用化學聯合會(以下簡稱 IUPAC)推薦的名稱,國際上并無爭議。從1971年以來, IUPAC曾多次開會討論,均未能確定統一的英文名稱,出現了混亂。1977年8月 IUPAC正式宣布 100號以后的元素名稱,終止使用以人名、國名、地名和機構名等來制訂新元素的名稱,英文名稱采用拉丁文和希臘文混合數字詞頭加詞尾-ium來命名,元素符號采用三個字母來表示,以區別以往元素采用的一個或兩個字母的方法,具體辦法是:0=nil、1=un、2=bi、3=tri、4=quad、5= pent、6=hex、7=sept、8=oct、9=enn,并規定新元素不論是金屬還是非金屬,在數字詞頭后均加詞尾-ium,如:104號元素名稱為 unnilquadium,元素符號為Unq。 IUPAC想以此從根本上解決命名的分歧。中國只對 106號以后元素采用了 IUPAC的建議,中文定名為“10×號元素”。
I
UPAC 1997年 8月 27日發表正式文件,宣布仍以科學家人名和發現該元素的科研機構所在地命名新元素名稱,對 101~109號元素重新定名。1998年,全國科學技術名詞審定委員會 (以下簡稱全國科技名詞委)公布了 101~109號元素的中文名稱(見表2)。

表 2 101~109號元素名稱
IUPAC 2003年 8月 16日對第 110號元素正式確定英文名稱。2004年,全國科技名詞委公布了110號元素的中文名稱 (見表 3)。

表3 110號元素名稱
IUPAC 2004年對第 111號元素正式確定英文名稱。2007年,全國科技名詞委公布了111號元素的中文名稱(見表 4)。

表4 111號元素名稱
為了把化學物質名稱制訂得科學、系統,中國化學家們根據學科的概念體系,為各類化合物的母體制訂了一套根詞,并參考國際通用名稱,選取其部分音節或諧聲或會意或兩者兼顧。使制訂出來的名稱既符合中國的漢語習慣,又與國際通用名稱產生某種有機的聯系,所造之字,字形簡潔,偏旁會意,使用起來非常方便。
(一)為了簡化化合物的名稱,中國化學家們給最常用的化學基團創用了一些切音新字。如:
“羥”(讀槍)表示“氫氧基”;“羰”(讀湯)表示“碳氧基”;“烴”(讀聽)表示“碳氫化合物”;“羧”(讀梭)表示“含氧酸基”;“巰”(讀球)表示“氫硫基”。括號中的讀音均為切音讀法,只有“羥”如按氫氧切應讀“搶”,但現習慣讀為“槍”。
(二)有機化學中采用會意法造字的類名。如:
(1)鏈烴中根據化學鏈的飽和程度分別用“烷”(讀完)表示化合價完足之意,“烯”(讀希)、“炔”(讀缺)表示化合價烯少或缺乏之意。烯中含有雙鍵,炔中含有三鍵。它們都用火字作為偏旁以表示屬鏈烴之類名。
(2)有機含氧化合物的類名,以酉旁表示,會意者居多。
醇 (alcohol)、醛 (aldehyde)、酮 (ketone)、醚(ether)、酯 (ester)、酐 (anhydride)、酚 (phenol)、醌(quinone)。
其中醛、酮為假借字,“醛”原義為酒味變,“酮”原義為酒欲酢也,作為化學新字分別表示醇的一級和二級氧化物。“酚”“醌”二字會意兼諧聲。
(3)含氮化合物的類名,以月字旁表示,多為諧聲。
胺(amine)讀安、肼 (hydrazine)讀井、脒 (amidine)讀米、胍 (guanidine)讀瓜、肟 (oxime)讀握、腈(nitrile)讀睛、胩 (carbylamine)讀卡、脲 (urea)讀尿。
其中腈和脲為會意字。
(4)氮族元素的烴化物:磷、砷、銻同屬氮族,它們的氫化物中的氫原子被烴基取代而生成的化合物與胺類似,所以也從月旁。
膦 (phosphine)讀吝、胂 (arsine)讀慎、月弟(stibine)讀涕。均為會意字。
(5)非金屬有機四價根,有類似金屬的性質故其名稱以金字旁表示。
銨 (ammonium)讀俺、钅西(selenium)讀喜、锍(sulfonium)讀柳、钅帝(tellurium)讀底、钅申(arsonium)讀神、(phosphonium)讀吝、钅井(hydrazonium)讀鏡。均為會意字。
(6)芳香環烴的母核特定名稱所創新字均加草頭,讀諧聲。
苯 (benzene)讀本、萘 (naphthalene)讀奈、蒽(anthracene)讀恩、菲 (phenanthrene)讀非、茚(indene)讀印、(azulene)讀奧、苊 (acenaphthene)讀厄、芴(fluorene)讀勿、芘 (pyrene)讀比、苉(picene)讀匹、苝(perylene)讀北……
(7)雜環母核的特定名稱,所創新字一般加口旁,諧聲,讀半邊音。
噻吩 (thiophene)、呋喃 (furan)、吡喃 (pyran)、吡咯 (pyrrole)、咪唑 (imidazole)、吡唑 (pyrazole)、吡啶 (pyridine)、吡嗪 (pyraziue)、嘧啶 (pyrimidine)、噠嗪 (pyridazine)、吲哚 (indole)、嘌呤(purine)、喹啉 (quinoline)、蝶啶 (pteridine)、咔唑(carbazole)、菲啶 (phenanthridine)、口白啶 (perimidine)、吩嗪 (phenazine)……
以上例子中“吡咯”讀比洛,“嘌呤”習慣讀為漂玲。“蝶啶”和“菲啶”中第一個字均沒有口旁,是特例。
(8)象形字。
在 1932年《原則》中規定不重象形的原則是完全正確的,通過半個世紀的實踐證明:象形字不易被使用者接受。例如,20世紀 50年代化學創用了“甾”字(讀災),“甾”的造字法是下面的田字代表四個環,上面的三個角代表環上有三個支鏈,這一造字用心良苦,雖在化學中得到推廣,但因其字形怪異、讀音困難,一直未被其他學科接受;之后又根據象形法造了一個代表有四個環的化合物“呂呂”(讀雷),也沒有能推廣開來。
臺灣海峽兩岸生活著同根同源的炎黃子孫,由同樣的文化傳統所造就。兩岸同行們應當互相交流,研討協調兩岸科技名詞。現將見到的化學用字的差異列舉如下:
1.元素用字

表5 兩岸元素用字差異
2.根詞用字

表6 兩岸根詞用字差異
由以上所列的名稱可以看出,兩岸在制訂新的化學用字時,使用的原則是相同的,但所用之諧聲字不同。這主要是由于長期的隔絕,另外,漢語的文字詞匯豐富,諧聲字和同義近義字多,因而選字的余地就大。相信通過交流、切磋會達到共識,使海峽兩岸學術交流渠道更通暢。
(一)造字問題:
1987年中國化學會組織修訂 1960年《原則》,提出三個修訂原則:(1)盡量少造新字;(2)力求遵循習慣;(3)盡可能與國際習用的命名方法一致。實踐證明,使用上述三條原則制訂的 101~111新元素名稱得到普遍的應用。今后再有新的元素仍可按此原則命名。
(二)化學根詞用字中有兩個問題:
第一是化學新字讀音問題,氨、胺、銨,氫、氰、腈,砷、胂、钅申,磷、膦、,肼、钅井等,以往是按四聲區別的,但日常使用中并未嚴格按此發音,如:氨基、苯胺、氯化銨中氨、胺、銨均讀為諧聲“安”。但術語不僅需要寫出來看得懂,還要念出來聽得懂,以適應傳聲技術的時代要求。口念出來聽不懂的術語,以及有同音混淆的術語,不再是理想的術語。因此對化學新字讀音,今后還要認真研討。第二是對以后出現的一些化合物類名,仍存在音譯和諧聲造字問題,在選字時應嚴格按《原則》的規定,不用生避字和古怪字,定名時應考慮系統性,使化學命名更完美。
Chinese Characters in ChemicalNomenclature
WANGBaoxuan
The author summ a rizes p revious offic ia l a rtic les p ub lished in China from1932-2006on chem ica l nom enc la ture,d iscusses the uses and changes of re la ted cha rac te rs,and ana lyzes the d iffe rences betw een m a inland China and Ta iw an Province.The author a lso foresees the future of Chinese cha rac te r's use in chem ica l nom enc la ture.
te rm inology,chem ica l subs tance,Chinese cha rac te rs
N04;H1;O601
A
1673-8578(2010)03-0027-05
2009-10-20
王寶瑄(1938—),北京人,全國科學技術名詞審定委員會編審,化學名詞審定分委員會委員,長期從事化學術語和化學物質命名方法的研究。通信方式:wangbaoxuan@sina.com。