戚 曉 杰
(青島大學(xué) 文學(xué)院,山東 青島 266071)
《馬氏文通》語言學(xué)價值的現(xiàn)代反思
戚 曉 杰
(青島大學(xué) 文學(xué)院,山東 青島 266071)
作為我國第一部系統(tǒng)的語法學(xué)著作,《馬氏文通》功不可沒,它的橫空出世,標(biāo)志著現(xiàn)代意義上的漢語語法學(xué)的誕生。不可否認(rèn),它的出現(xiàn)也帶有一定的負(fù)面影響,由此產(chǎn)生與我國語文教育傳統(tǒng)的分裂,使語法背負(fù)起不能承受之重。繼承傳統(tǒng)語文教育的精華,讓語法回歸到一個適當(dāng)?shù)奈恢茫@是解決目前我國語文教育中過度重視或過度輕視語法的關(guān)鍵。只有這樣,才能使《馬氏文通》以來建立的漢語語法學(xué)在語文教育中發(fā)揮更大的作用,體現(xiàn)出應(yīng)有的價值。
《馬氏文通》;語文教育;語法回歸
1898年問世的《馬氏文通》(以下簡稱《文通》)是我國第一部系統(tǒng)的語法學(xué)著作,它的橫空出世,標(biāo)志著現(xiàn)代意義上的漢語語法學(xué)的誕生。正如張斌、胡裕樹先生所指出:“這本著作標(biāo)志著漢語語法研究的一個新階段,它超越了《助字辨略》《經(jīng)傳釋詞》《古書疑義舉例》等書的范圍,跳出了訓(xùn)詁學(xué)的領(lǐng)域,使?jié)h語語法學(xué)由附庸蔚為大國。”[1](P169)
一
《文通》在漢語語法學(xué)史上的地位舉足輕重,其歷史價值不可磨滅。《文通》的首要功績是它借鑒西方語法體系,科學(xué)地創(chuàng)造性地奠定了漢語語法學(xué)的框架基礎(chǔ),從此開始了中西方語法的對話。“在中國歷史上,馬建忠第一個把漢語研究納入了世界語言研究的共同軌道,使?jié)h語研究成了世界語言研究的一部分、全人類語言研究的一部分。”[2]《文通》之前,人們沒有想到漢語里有什么“法”,講究的是“讀書破萬卷,下筆如有神”“熟讀唐詩三百首,不會吟詩也會吟”的“神而明之”。《文通》的作者馬建忠打破了這種“語文神秘論”的觀點,“積十余年之勤求探討”,“探夫自有文字以來至今未宣之秘奧,啟其緘縢,導(dǎo)后人以先路”,這種開拓精神,令人嘆服。《文通》所建立的漢語語法體系是完整的,它既論述了漢語的詞法,也論述了漢語的句法。《文通》第一次確立了漢語的詞類系統(tǒng),提出了詞類的劃分標(biāo)準(zhǔn),確定了漢語的詞類,為后人對漢語詞類的研究開拓了道路。句法方面,《文通》論述了各種句法結(jié)構(gòu)并設(shè)立了詞(句子成分)、次(詞組成分)、頓、讀、句等各名目。《文通》還對漢語中各種語法現(xiàn)象及個別詞的用法都進(jìn)行了非常細(xì)致的描寫,如外位結(jié)構(gòu)也談到了,對虛詞的用法說明得也很詳細(xì),如對“之”“而”的用法說明,我們今天也沒有超過他當(dāng)時的水平。
《文通》雖在模仿西方語法理論的基礎(chǔ)上建立起了漢語的“葛郎瑪”大廈,但它并沒有完全拘泥于西方語法學(xué)說,機(jī)械地加以照搬,而是一手伸向國外,一手伸向古代,在繼承漢語語法研究傳統(tǒng)的同時,兼收并蓄,努力發(fā)掘漢語語法特點。在《文通》之前,古人雖沒有發(fā)展系統(tǒng)的語法科學(xué),但并不意味著沒有語法觀念。在長期的漢語實踐中,人們對于漢語語法有著獨特的感受,它滲透于傳統(tǒng)語文研究中。如實字、虛字、動詞的他動與自動、語序安排、語句結(jié)構(gòu)等等,古人在經(jīng)傳釋詞的過程中,都有所論及。①孫良明先生認(rèn)為,漢語語法早在《馬氏文通》以前,就有過多方面的探討,只是體系性差,這與中國哲學(xué)、中國思維方式密切相關(guān)。見孫良明《中國古代語法學(xué)探究》(商務(wù)印書館2005年出版)。馬建忠對此并非視而不見,而是以積極的態(tài)度合理地加以發(fā)揚。在《文通》中,“他努力繼承發(fā)展中國語文研究傳統(tǒng)的精神在書中處處可見,他每提出一個新的概念或新論點,往往首先引用古代語文理論,然后表示自己的看法。其中既有批判,也有承繼”[3](P14)。因而《文通》中有許多漢語語法特點的發(fā)見。在詞法上,馬氏看到了“中國文字無變”即漢語沒有形態(tài)變化這一最大的特點。在這一特點之下,馬氏挖掘出了漢語詞法的諸多特性。他看到了“濟(jì)中國文字無變之窮”的介字,看到了“濟(jì)漢文動字不變之窮”的助字,發(fā)現(xiàn)了動詞、形容詞相近的特征,注意到了介詞與動詞相同的特性,這都是與西方語法迥然不同的。句法方面,他指出了為“華文所獨”的無主現(xiàn)象、主謂謂語句現(xiàn)象(“鳥吾知其能飛”),看到了語序在漢語語法結(jié)構(gòu)中的重要特點,古漢語的許多語序規(guī)律,如疑問代詞作賓語位于動詞前、否定句中代詞賓語也置于動詞前等,都為《文通》第一次闡明。另外,《文通》以句法控制詞法,詞類放在句子結(jié)構(gòu)中來論述,在句子結(jié)構(gòu)中闡明各類詞的用法及其語法特征。這相對于形態(tài)發(fā)達(dá)的印歐語法理論,無疑也是一種創(chuàng)造。以句法控制詞類,符合漢語語法的客觀實際,與注重普遍聯(lián)系、注重整體觀念的漢文化也相吻合。季羨林先生指出:“漢語沒有形態(tài)變化,只看單獨一個詞兒,你就不敢判定它的義。必須把它放在一個詞組或句子中,它的含義才能判定。使用慣了這種語言的中國人,特別是漢族,在潛意識里就習(xí)慣于普遍聯(lián)系,習(xí)慣于整體觀念。”[4](P4)馬建忠精通西文,且國學(xué)深厚,所以當(dāng)他直面中西不同的語言體系,他對漢語語法特點的認(rèn)識是深刻的,有的甚至勝于今人。如他對漢語字(詞)多功能性的認(rèn)識、“讀”(主要指主謂詞組,屬于造句單位)的設(shè)立,都包含著他對漢語語法獨到的感悟。
由于人類語言所具有的共性,加之馬建忠對漢語語法特點的發(fā)見,《文通》所建立的漢語語法體系對漢語語法事實是具有一定的解釋力的,它揭開了漢語的神秘面紗,把以前很多只可意會、不可言傳的東西揭示出來,把以前人們模糊的語法意識、語法觀念顯性化,使人們對漢語語法面貌有了一個較為系統(tǒng)的理性認(rèn)識。關(guān)于詞類,《文通》前人們是通過詞的語義解釋來意會其詞性的。如《詩經(jīng)?邶風(fēng)》 :“二子同舟,汛汛其景。”毛亨注:“汛汛然,迅疾而不礙也。”注文用“然”字示“汛汛”之形容詞性。語句結(jié)構(gòu)則是通過同義句式的變換來使其語義明確。如《漢書?東平思王劉宇傳》:“不愛于王。”顏師古注:“于王無所惜。”注文表明原文“于王”是動詞“愛”的關(guān)涉對象,并對“不愛”加以語義解釋,釋為“無所惜”。《文通》借助西方語法理論,使這種模糊的語法感知理性化,從詞類、結(jié)構(gòu)關(guān)系上加以揭示,人們認(rèn)識起來更加簡明。從這一意義上,可以說《文通》加快了漢語語法學(xué)的歷史發(fā)展進(jìn)程。
《文通》所建立起來的這套漢語語法體系對于理解漢語結(jié)構(gòu)也是具有一定的實用價值的,對此啟功先生頗有感觸。他在《漢語現(xiàn)象論叢》中指出:“我教過二十多年的語文和習(xí)作,深深體會到學(xué)生如果按口語直接寫出的文章,水平高低姑且不談,至少不太發(fā)生令人看不懂的句子,凡是我看著別扭的句子,反倒是那些有意模擬什么作品,或是按著什么修辭標(biāo)準(zhǔn)去做而沒有做好的。怎么沒做好?絕大多數(shù)是由于只知其當(dāng)然而不知其所以然。在這種情況下,我拿出‘語法’上的名詞、動詞、主語、賓語等等說法來一解釋,他也明白了,我也提高了,于是我相信‘語法’是確有用處的。”[5](P2)
二
由于人類的認(rèn)知規(guī)律所使然,初創(chuàng)漢語語法學(xué)之《文通》也并非完美無缺。由于我國歷時千年的傳統(tǒng)語言研究偏重虛詞和句讀,缺乏全面分析、描寫漢語語法的經(jīng)驗,再加上囿于西方語法理論體系(受時代的局限,只限于十九世紀(jì)以前的印歐語法體系的認(rèn)知),馬氏從無到有地為漢語建立的這套語法規(guī)則體系更多的是抓住了一些與英語語法共同的東西,而真正能觸及漢語語法本質(zhì)特性的,有很多并沒有得以揭示。如印歐語中沒有對偶、平仄,所以當(dāng)然沒有論及;漢字對漢語句法結(jié)構(gòu)的影響,語體對漢語語法的制約,節(jié)律對漢語語法的深層驅(qū)動,漢語語法的意合特性,等等,這些都是隨著后人對漢語語法面貌認(rèn)識的逐漸深入而得以明了和重視的。然而這些都不是主要的,特別是《文通》在模擬西方語法體系圓說漢語事實的過程中,“馬建忠從不回避問題,各種矛盾和復(fù)雜現(xiàn)象如實擺出,不比后來有些研究者為了自己的方便而‘藏起來了’”(呂淑湘《重印〈馬氏文通〉序》)[6](P5),這些都為后人繼往開來、深入研究漢語事實提供了廣闊的發(fā)展空間。不可否認(rèn),這其中也存有后人誤解和不當(dāng)發(fā)揮《文通》的地方,這又另當(dāng)別論。
我們認(rèn)為,《文通》最大的不足在于它過高地估計了語法的功用,由此產(chǎn)生與我國語文教育傳統(tǒng)的分裂,開啟了漢語語文教育極端重視漢語語法的先河。《文通》的作者馬建忠是清末外交官,是當(dāng)時少數(shù)幾個可以睜眼看世界的人之一。當(dāng)他看到外國人學(xué)語法對學(xué)習(xí)他們的語言起有重要作用,他就要建立中國的語法學(xué),以縮短中國人學(xué)習(xí)語文的年限,以便騰出時間來學(xué)習(xí)自然科學(xué)和社會科學(xué),他是想借助語法學(xué)來科學(xué)救國。馬建忠認(rèn)為,有了他這本語法書,“童蒙入塾能循是而學(xué)文焉,其成就之速必?zé)o遜于西人”[6](P13)。馬建忠相信,語法可以為語言學(xué)習(xí)提供一條捷徑,可以使人更快更好地掌握語言。對傳統(tǒng)語文教育,馬建忠是很不以為然的。他在《前序》里,對“神而明之”的語文觀作了尖銳的批評:
慨夫蒙子入塾,首授以四子書,聽其終日伊吾;及少長也,則為之師者,就書衍說,至于逐字之部分類別,與夫字與字相配成句之義,且同一字也,有弁于句首者,有殿于句尾者,以及句讀先后參差之所以然,塾師固昧然也。而一二經(jīng)師自命與攻乎古文詞者,語之及此,罔不曰此在神而明之耳,未可以言傳也。噫嚱!此豈非循其當(dāng)然而不求其所以然之蔽也哉!后生學(xué)者,將何考藝而問道焉
由于過分依賴語法,迷信語法,似乎漢語語文教育中的一切都可以由語法來獨自承擔(dān),所以漢語傳統(tǒng)語文教育中的許多精華都被忽略掉了,沒有得到應(yīng)有的肯定與重視。再加上后人的追隨,使之愈演愈烈,漢語語文教育中語法的中心地位越來越鞏固。這樣就形成一個與傳統(tǒng)語文教育相脫節(jié)的斷層。“傳統(tǒng),凝聚著歷代學(xué)者對語言特點的認(rèn)識,只能繼承、完善和發(fā)揚,決不能中斷,更不能否定;中斷和否定了自己的傳統(tǒng),也就只能接受別人的學(xué)術(shù)教條,喪失自己獨立的開創(chuàng)性研究能力。”[7](P5)解放后,我國的語文教育對漢語語法的重視可以說是空前絕后的。1951年6月,《人民日報》發(fā)表的社論《正確地使用祖國的語言,為語言的純潔和健康而斗爭》明確提出“只有學(xué)會語法、修辭和邏輯,才能使思想成為有條理的和可以理解的東西”。隨后,呂叔湘、朱德熙先生的《語法修辭講話》又在《人民日報》上連載,如此就掀起了一場全社會重視語法的浪潮。我們的中學(xué)語文教育對語法更是偏愛有加。“如果說,五十年代(二十世紀(jì)——引者注)之前語法主要還是學(xué)者們和大學(xué)課堂里的事的話,五十年代以后可真的深入到中小學(xué)教學(xué)了。到了今天,小學(xué)里講名動形、主謂賓,中學(xué)里已基本上學(xué)完了現(xiàn)代漢語語法的主要內(nèi)容。”[2]1956年出臺的《暫擬漢語教學(xué)語法系統(tǒng)》和1984年出臺的《中學(xué)教學(xué)語法系統(tǒng)提要》都是為中學(xué)語法教學(xué)而制定出來的。我國語文教育如此重視語法,但其結(jié)果卻并不像人們所期望的那樣樂觀。人們愈是講究語法,條分縷析得愈是細(xì)致,就愈事倍功半,人們的語文水平并沒有因此得到相應(yīng)的提高,語法的神效并沒有如期而至。“教師講得頭頭是道,學(xué)生聽得昏昏沉沉,盡管絞盡腦汁劃分詞類,分析句子,但難以在實際中得到很好的應(yīng)用。”[8]于是抱怨之聲四起,“語法無用”“淡化語法”的呼聲不絕于耳。這種抱怨并非無稽之談,可以說它是人們在長期的語文教育中語法投入多多,收獲少少的一種反省,因而發(fā)人深思。對此,潘文國先生指出:“可是語文教育的質(zhì)量和速度提高了沒有呢?不客氣地說,這五十年的語文教育質(zhì)量可以用一句話來概括:每況愈下。一直到了世紀(jì)末,語文教育質(zhì)量下降成了人們最憤慨的社會話題之一。造成這一結(jié)果的原因當(dāng)然是多方面的,語法教育不應(yīng)承擔(dān)也無力承擔(dān)主要責(zé)任,但是語法教育的無能、無效,卻是明擺著的。”[2]申小龍先生也指出:“許多多年從事語法教學(xué)的人都不同程度地感到,目前的語法教學(xué),在提高學(xué)生的語文理解、運用的水平上并無多大作用。有些教師提出,與其講授語法的條條框框,不如讓學(xué)生背誦一些佳作篇章,于語文水平的提高更有助益。這樣看來,學(xué)習(xí)語法,并沒有縮短學(xué)生學(xué)習(xí)語文的時間,相反,增加了學(xué)生的語文學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。語法教學(xué)的目的僅僅是幫助學(xué)生應(yīng)付語法考試的題目。”[3](P108)這也正是語言學(xué)的近鄰文學(xué)界很是瞧語法研究不起的重要原因,所以,他們甚至提出要“擰斷語法的脖子”[9]。
然而,深究一下,之所以造成這種局面,并不是馬建忠所創(chuàng)建的語法學(xué)(雖然它還不夠完善,漢語語法的面貌并沒有得以全面、本真顯現(xiàn),尚有待于進(jìn)一步豐富發(fā)展)之過,而是始于馬建忠,人們神話語法功用的一種必然結(jié)果。不可否認(rèn),馬建忠對語法作用的認(rèn)識是片面的,是美好的一廂情愿:
當(dāng)時他和其他一些語言改革家對西方語言的認(rèn)識其實是理想化的,例如他說:“吾觀泰西,童子入學(xué),循序而進(jìn),未及志學(xué)之年,而觀書為文無不明習(xí);而后視其性之所近,肆力于數(shù)度、格致、法律、性理諸學(xué)而專精焉。故其國無不學(xué)之人,而人各學(xué)有用之學(xué)。”(馬建忠1898:后序)勞乃宣更言之鑿鑿地說:“英國百人中有九十余人識字,是以民智開通,雄視宇內(nèi)。”(勞乃宣1908:336)其實歐美等國今天也未必達(dá)到這個水平。事實上,英國學(xué)者斯威特早在1899年就指出,“學(xué)語法為了更好掌握本國語,糾正方言土風(fēng)及其他不良語言習(xí)慣”是一種“陳腐觀點”(參見潘文國1977b:97)。美國在十九世紀(jì)五十年代、英國在二十世紀(jì)三十年代、我國在上世紀(jì)八十年代,都曾發(fā)生過要不要上語法課(我國稱之為“淡化語法”)的討論(參見同上),其基本認(rèn)識就是語法對學(xué)習(xí)本國語無用。目前世界各國對本國語的語法教育普遍淡化(說句笑話,今天一個普通中國中學(xué)生的英語語法知識,可能比一個英美大學(xué)生的還要多)。[2]
當(dāng)然,在這其中,還存有一個重要原因,這就是走入中學(xué)課堂的語法知識,并沒有真正觸及漢語的本質(zhì),僅僅限于表層上的條條框框,因而學(xué)起來乏味,用起來無力。如單純地區(qū)分詞性、辨別結(jié)構(gòu),其意義何在,就很值得思考。比如“許多人”“好多書”“無數(shù)次”中的“許多”“好多”“無數(shù)”,在其詞性的歸屬上,人們的認(rèn)識并不一致,但無論是把它們確定為數(shù)詞,還是劃歸為形容詞,對漢語的運用都不會起有什么作用,因為漢語的數(shù)詞與名詞搭配,沒有“數(shù)”的要求,形容詞也沒有比較等級的形式變化;對“漢語研究”“天氣預(yù)報”等短語,若只限于結(jié)構(gòu)關(guān)系的判斷,意義也不大,但如果能聯(lián)系標(biāo)題語言的運用(一般為“名詞+動詞”結(jié)構(gòu),而非“動詞+名詞”結(jié)構(gòu)),那教學(xué)效果就會大不相同,因為它讓學(xué)生觸摸到了漢語語法的深層驅(qū)動。
三
語法學(xué)是人的知識結(jié)構(gòu)中不可或缺的一部分,漢語語文教育不可能脫離語法知識。但我們不可以據(jù)此就把語法置于語文教育中一種至尊的地位,是靈丹妙藥,可以取代一切。語法是人們提高語文水平的必要條件,而并非充足條件。在這里,我們必須搞清語法結(jié)構(gòu)規(guī)律的理性認(rèn)識與感性認(rèn)識的關(guān)系問題,這是我們正確認(rèn)識語文教育中語法功用的關(guān)鍵之所在。語法學(xué)是人們對客觀存在的語法規(guī)律的一種理性認(rèn)識,由感性認(rèn)識上升到理性把握是非常必要的,這是一次質(zhì)的飛躍,它可以反過來用于指導(dǎo)人們的語言實踐,使人們的語言交際更加理性、自覺。但理性認(rèn)識必須要以感性認(rèn)識為基礎(chǔ),只有兩者結(jié)合起來,相互作用,才能相得益彰,理性認(rèn)識的作用才會大放光芒。不重視感性認(rèn)識,一味在理性認(rèn)識上下功夫,無異于緣木求魚。漢語是一種不講形式主義、注重聲氣的語義型的語言,語感的培養(yǎng)是語文教育中的一個不可忽略的重要內(nèi)容。我們的古人在語感的培養(yǎng)上是下了一番功夫的,其中有很多成熟的經(jīng)驗可供我們借鑒。古人重視“誦讀”的功用,這是增強(qiáng)語感的一項行之有效的的方略。宋代的朱熹是我國著名的思想家、哲學(xué)家,也是有口皆碑的大教育家,在他的教育理念中,誦讀被置于重要地位。他在《朱子語類》里就指明:“凡讀書……須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強(qiáng)暗記,只要多誦讀遍數(shù),自然上口,久遠(yuǎn)不忘”,并認(rèn)為,誦讀可以幫人通曉語義,助人記憶、寫作,誦讀可以產(chǎn)生疑問,誦讀可以得以品味,得以詠。[10](P206-208)李先耕先生也指出:
這里再舉兩個例子,以說明誦讀法是傳統(tǒng)語文教學(xué)的精華。一個是中國白話文學(xué)的開拓者與新文學(xué)的奠基者之一的魯迅先生。魯迅先生所受的教育就是傳統(tǒng)的私塾教育。據(jù)《魯迅的故家》介紹,魯迅在三味書屋讀書,就是在讀完《四書》《五經(jīng)》之后,又多讀了一部《周禮》和《爾雅》(這就是七經(jīng)了)。當(dāng)時讀書的情況魯迅先生在《從百草園到三味書屋》中曾經(jīng)描寫過:老師一聲令下:“讀書!”“于是大家放開喉嚨讀一陣書,真是人聲鼎沸。有念‘仁遠(yuǎn)乎哉我欲仁斯仁至矣’的,有念‘笑人齒缺曰狗竇大開’的,有念‘上九潛龍勿用’的,有念‘厥土下上上錯厥貢苞茅橘柚’的。”這里有的讀《論語》,有的讀《周易》,有的讀《尚書》,自然也有讀《幼學(xué)瓊林》的。而且都是“放開喉嚨讀”,所以才會“人聲鼎沸”了。……
第二個例子是馮友蘭。他在《三松堂自序》里回憶說,“照這個大家庭的規(guī)矩,男孩子從七歲起上學(xué),家里請一個先生,教這個孩子念書……在我上學(xué)的時候,……我們先讀《三字經(jīng)》,再讀《論語》,接著讀《孟子》,最后讀《大學(xué)》和《中庸》。一本書必須從頭背到尾,才算讀完,叫做‘包本’。有些地方讀‘四書’,不僅要背正文,還要背朱(熹)注,不過我們家里沒有這樣要求。……”馮友蘭的父親很看重外文,但他同時認(rèn)為,“在學(xué)新知識以前,必須先把中文學(xué)好。他認(rèn)為,沒有一個相當(dāng)好的中文底子,學(xué)什么都不行。”[11](P238-239)
對對子也是古人常采用的一種語文訓(xùn)練方法。魯迅先生在他現(xiàn)存的唯一的文言小說《懷舊》中寫道:“禿先生正教予屬對,題曰:‘紅花。’予對:‘青桐。’則揮曰:‘平仄弗調(diào)。’令退。時予已九齡,不識平仄為何物,而禿先生亦不言,則姑退。漸展掌拍吾股使發(fā)大聲如撲蚊,冀禿先生知吾苦,而先生仍弗理;久之久之,始作搖曳聲曰:‘來。’余健進(jìn)。便書綠草二字曰:‘紅平聲,花平聲,綠入聲,草上聲。去矣。’余弗遑聽,躍而出。”這里十分生動地再現(xiàn)了當(dāng)時私塾中屬對的情形。
為配合屬對的訓(xùn)練,在當(dāng)時還出現(xiàn)了專門的訓(xùn)練讀物。這方面流傳最廣的是明清時人所編的《聲律啟蒙》、《笠翁對韻》等書。為了作詩的需要,他們都是按詩韻編排的。下面是《笠翁對韻》一東的一段:
天對地,風(fēng)對雨,大陸對長空。山花對海樹,赤日對蒼穹。雷隱隱,霧蒙蒙;日下對天中;風(fēng)高秋月白,雨霽晚霞紅。牛女二星河左右,參商兩曜斗西東。十月塞邊颯颯寒霜驚戍旅,三冬江上漫漫朔雪冷漁翁。
這里有三言、五言、七言以至十一言的對子,對得都很工整。蒙童只要熟誦,自然就能領(lǐng)會上下句詞性要虛對虛,實對實;結(jié)構(gòu)要一致(雖然古人沒有今天的語法結(jié)構(gòu)等術(shù)語,但事實上卻有這樣的實踐),平仄要相反等等規(guī)律。然后老師就可以出上聯(lián)讓學(xué)生對下聯(lián)了。起初是一個字,這里只有詞性類、類別、平仄等要求,然后增加一個字,兩個字除了上述的要求之外,還有結(jié)構(gòu)問題。“高天”只能用“大地”對,而不能用“地大”。用今天的術(shù)語來說,這是因為前者是一個名詞性的偏正結(jié)構(gòu),后者卻是主謂結(jié)構(gòu)。這樣由兩個字再增加到三個字、四個字……,五個字就是一聯(lián)五言律句了,七個字則是一聯(lián)七言律了。[11](P235)
屬對對語文訓(xùn)練有許多切實的好處,可以辨虛實,知平仄,識詞性,懂結(jié)構(gòu),語文知識的很多內(nèi)容都可以在此得以檢驗。1932年,清華大學(xué)國文系主任劉文典先生請陳寅恪先生為大學(xué)入學(xué)考試擬定試題,陳先生當(dāng)時出了一個作文——《夢游清華園記》,外加對對子,一年級為“孫行者”、“少年離家老大回”,二三年級轉(zhuǎn)學(xué)生有“莫等閑白了少年頭”等,以此招致紛紛非議。陳先生申說了以對對子作為入學(xué)試題的四條理由:
(甲)對子可以檢驗應(yīng)試者,能否知分別虛實字及其應(yīng)用。
(乙)對子可以檢驗應(yīng)試者,能否分別平仄聲。
(丙)對子可以檢驗讀書之多少及語藏之貧富。
(丁)對子可以檢驗思想條理。[11](P233-234)
這四條理由可以說是對對對子功用的最好概括。正因此,古人常常通過屬對來考驗一個人的才學(xué)。
然而,這些傳統(tǒng)語文教育的精華在馬建忠建立的語法體系的強(qiáng)大光環(huán)下,都被人們視若敝履,棄之而后快。人們欲求其速,把提高語文水平的希望都一廂情愿地寄托在語法身上了,語法于是背負(fù)起了不能承受之重。語法結(jié)構(gòu)規(guī)律的理性認(rèn)識不能代替語言的感性認(rèn)知,拋棄傳統(tǒng)語文教育中行之有效的,經(jīng)得起時間考煉的精華部分,與感性認(rèn)識的相脫離,一味在語法結(jié)構(gòu)規(guī)律這一理性認(rèn)識找支撐,可以說這是近五十年來我國語文教育不盡如人意的重要原因之一。其實就是外語,也離不開語感的培養(yǎng)。“當(dāng)今英語教學(xué)的潮流,已經(jīng)公認(rèn)語法教學(xué)不再是一種有效的手段,語文教學(xué)需要大量閱讀、大量實踐,從優(yōu)秀的范文自己去體會。這同中國傳統(tǒng)的‘多讀多寫’、所謂的‘讀書千遍,其義自現(xiàn)’,何其相似乃爾。”[2]
四
在當(dāng)今的漢語語文教育中,減去語法的不能承受之重,把培養(yǎng)語感放在語文教育的首位,是至關(guān)重要的,它抓住了語文教育的關(guān)鍵。目前中學(xué)語文教育已注意到了這一點。人們開始淡化語法:“進(jìn)入90年代,出現(xiàn)了各省市自己組織編寫的初中語文課本。所有這些教材都有一個共同的特點——簡化語法內(nèi)容。即使是張志公先生主編的‘九年制義務(wù)教育初級中學(xué)語文課本’也不例外,在這套教材中,取消了語素和句群,其他方面的內(nèi)容也簡化了,并把這些語法知識壓縮在第一至第四冊語文課本中,也就是說初三年級不教語法知識。”[8]同時重視古文的背誦,重視范文的賞析,重視作文的訓(xùn)練。這些都是非常正確的,它在提高學(xué)生的語文水平的正確軌道上邁出了堅實的一步。在“淡化語法”的同時,重視語文知識的全面性也是我們語文教育應(yīng)關(guān)注的一個問題。如筆順方面,我們國家已制定出了《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》,我們完全可以拿來用于中小學(xué)漢字教學(xué)。日本在漢字筆順教育方面要比我們強(qiáng)硬得多,有效得多,漢字筆順規(guī)范體現(xiàn)于他們的教科書和各種字典中,每字都附以筆順標(biāo)準(zhǔn),以便遵循。對此我們可以加以借鑒。另外漢字的書寫,由于高考沒有作分?jǐn)?shù)上的體現(xiàn),我們有的學(xué)生漢字書寫之丑陋已到了慘不忍睹的地步,這不能不引起我們的重視。對對子是否也可以成為中學(xué)語文基礎(chǔ)訓(xùn)練的一項內(nèi)容,值得探討,因其充滿情趣,可以讓學(xué)生活學(xué)活用,借此檢驗所學(xué)的諸多語法知識;且在言語交際中,對對子還有許多切實的用途,現(xiàn)代漢語中很多精妙的句子都是偶合構(gòu)成的,漢語的布局謀篇,在很多情況下實際上也是整句與散句的有致交替。張志公先生曾指出:“總起來看,屬對練習(xí)是一種不講語法理論而實際上相當(dāng)嚴(yán)密的語法訓(xùn)練;經(jīng)過多次訓(xùn)練之后,學(xué)生可以純熟地掌握了詞類和造句的規(guī)律,并且用之于說話和寫作,因為從一開始就是通過造句的實踐訓(xùn)練的,而不是只從一些語法和抽象定義學(xué)習(xí)的。”“屬對練習(xí)能夠通過實踐,靈活地把語法、修辭、邏輯幾種訓(xùn)練綜合在一起,并且跟作文密切結(jié)合起來,這一點很值得做進(jìn)一步研究。……如果我們能從前人進(jìn)行屬對訓(xùn)練這個辦法之中得到一些啟發(fā),研究出適合于我們需要的訓(xùn)練方式,在配上簡要知識的講解,也許能為我們的語文基礎(chǔ)訓(xùn)練找到一條可行的道路。”[12](P100-102)這種觀點是頗有見地的。
語法應(yīng)區(qū)分為語言研究、語言習(xí)得兩個界面。語法學(xué)是語言學(xué)的重要組成部分,語言學(xué)的研究不可忽略語法學(xué)。蔣紹愚先生指出:“在訓(xùn)詁學(xué)研究中如果忽略語法,就會出現(xiàn)許多問題”[13](P178),從而導(dǎo)致錯誤的語義理解。語言研究界面的語法,我們應(yīng)該深入挖掘,細(xì)致探討,并把它提升到理論的高度,讓具有中國特色的漢語語法理論走向世界,為推動人類語言理論的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。語言習(xí)得界面的語法則應(yīng)注意適當(dāng)?shù)亩鹊陌盐铡P枰f明的是,語文教育中淡化語法,并不意味著對語法的背叛與放棄,而是把它擺在一個合理適當(dāng)?shù)奈恢蒙希蛊浒l(fā)揮應(yīng)有的作用。張先亮先生指出:“目前,中學(xué)語法教學(xué)有越來越被淡化的趨勢,甚至有被取消的可能。”[8]但我們認(rèn)為,中學(xué)語文教育不可取消語法,果真如此,實質(zhì)上是重新回歸到《文通》前的那種朦朧渾沌狀態(tài),一切跟著感覺走,這在語法學(xué)已得到長足發(fā)展的今天,絕非優(yōu)選。語文教育離不開語法,語法對于修改病句、理解長句子、分析多義結(jié)構(gòu),都具有很強(qiáng)的穿透力,語法在中學(xué)教育中的作用不容忽略。淡化語法,也不意味著縮小語法的領(lǐng)地、整塊地減少語法內(nèi)容。中學(xué)語法存有一個“教什么”和“怎么教”的問題,應(yīng)本著適用的原則,結(jié)合修辭,采用傳統(tǒng)的生動活潑的點評式的講解方式。如“《鐵齒銅牙紀(jì)曉嵐》(電視劇名)”按一般的語序應(yīng)是“銅”在“鐵”前、“牙”在“齒”前,由此我們可以向?qū)W生闡釋漢語語序的排列要受到語音的制約,并列結(jié)構(gòu)聲音響亮的部分后置,“銅牙”比“鐵齒”響亮,“銅牙”后置可以使聲氣和諧。再如作為電視節(jié)目標(biāo)題的“新聞30分”“健美5分鐘”,表示同樣的語義內(nèi)涵,前者采用“分”,后者采用“分鐘”,奧妙何在?音節(jié)結(jié)構(gòu)搭配規(guī)律使之然也。如果能探究至此,而非簡單地止于“分”與“分鐘”同義的層面,漢語語法教學(xué)的面貌就會大為改觀,學(xué)生學(xué)習(xí)起來也會興趣盎然。中學(xué)語法教學(xué)不應(yīng)貪大求全,追求什么體系的完整,應(yīng)講求實效地靈活運用。只有這樣,才能使《文通》建立以來的漢語語法學(xué)在漢語語文教育中發(fā)揮出應(yīng)有的作用,體現(xiàn)出應(yīng)有的價值。
[1] 張斌,胡裕樹.關(guān)于《馬氏文通》[A].漢語語法研究[C].北京:商務(wù)印書館,1989.
[2] 潘文國.漢語研究:世紀(jì)之交的思考[J].語言研究,2000,(1).
[3] 申小龍.當(dāng)代中國語法學(xué)[M].廣州:廣東教育出版社,1996.
[4] 申小龍.《中國文化語言學(xué)叢書》總序[A].當(dāng)代中國語法學(xué)[M].廣州:廣東教育出版社,1996.
[5] 啟功.漢語現(xiàn)象論叢[C].北京:中華書局,1998.
[6] 馬建忠.馬氏文通[M].北京:商務(wù)印書館,1983.
[7] 徐通鏘.“字本位”和語言研究[A].孟華.文字論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2008.
[8] 張先亮.試論教學(xué)語法的定位[J].語言文字應(yīng)用,2003,(2).
[9] 胡明揚.“扭斷語法的脖子”[J].語文建設(shè),1992,(4).
[10] 譚德姿.朱熹論誦讀[A].語海新探:第四輯[C].濟(jì)南:山東教育出版社,1999.
[11] 李先耕.傳統(tǒng)教育對古代漢語教學(xué)的啟示[A].語言學(xué)問題集刊[C].吉林人民出版社,2001.
[12] 張志公.傳統(tǒng)語文教育教材論[M].上海:上海教育出版社,1992.
[13] 蔣紹愚.訓(xùn)詁學(xué)與語法學(xué)[A].漢語詞匯語法史論文集[C].北京:商務(wù)印書館,2001.
責(zé)任編輯:潘文竹
Modern Reflection on the Linguistic Value of Mashiwentong
QI Xiao-jie
(College of Liberal Arts, Qingdao University, Qingdao 266071, China)
As the earliest Chinese grammar book, the achievement of Mashiwentong is obvious. It symbolizes the birth of Chinese grammar. However, it produced some negative effects in that it put an unbearable burden on Chinese grammar. Inheriting the tradition of Chinese education and putting grammar at a proper place are the key to the problem of either overemphasizing or underemphasizing grammar so that we can best use Mashiwentong.
Mashiwentong; Chinese education; restore grammar to a proper place
H104
A
1005-7110(2010)06-0043-06
2010-07-10
戚曉杰(1960-),女,山東威海人,博士,青島大學(xué)文學(xué)院中文系教授、碩士生導(dǎo)師,主要從事漢語語法修辭研究。