森林小學也用上了蘇教版教材。一天,孔雀老師帶著同學們學習課文《云雀的心愿》。突然,小兔提問:“云雀媽媽是女性,可書里為什么用‘他們’而不是‘她們’呢?還有,寫咱們動物應該用‘它們’啊。”“是呀,課本是不是印錯了?”大家也嚷起來。
孔雀老師笑著說:“學貴有疑。同學們能發現問題、提出問題,真好!這個問題,同學們是想讓老師告訴你們,還是自己解決?”“自己解決!”“好,下節課,我們就來交流這個問題的答案。”
第二天一上課,孔雀老師就把這個問題提出來了。小鹿搶先發言:“我覺得課本沒錯。我查了字典,字典上特別提示,在書面上若干人全是女性時用‘她們’;有男有女時用‘他們’;‘它們’是指許多物件、動物之類的。課文里云雀媽媽是女性,可小云雀不一定是女性,所以,我覺得課本沒錯。”
“有點兒道理。”小猴說,“可萬一小云雀和你一樣是個扎小辮的,那不還是錯了嗎?”“對呀,對呀。”大家又嚷起來。
“課本是沒印錯,”羚羊班長站起來大聲說,“我上網查了資料,中國古代沒有‘她’這個字,男女通用‘他’。‘她’這個字是在清末民初的時候才出現的,是第三人稱比較通用的用法。即使全是女性,用了‘他們’也不算錯。”
“還有,”小野豬接著說,“這里也不能用‘它們’,這篇課文是童話,課文里小云雀和媽媽都有感情,會說話。這是一種擬人的寫法,當然不能用‘它們’。”
孔雀老師點點頭,高興地說:“同學們,你們敢于提出疑問,并用自己的方法掌握了‘他們’‘她們’和‘它們’的用法,老師為你們感到驕傲啊!”
(《云雀的心愿》,蘇教版小學語文教科書四年級下冊)