康雅娟
新課標給英語教師帶來了極大的壓力,尤其是年齡大的教師,課本的一次次改編,讓他們感到困惑,多年養成的教學習慣已不適應新課標的要求,面對色彩繽紛的課本,日新月異的教法,看不出教學的重點所在,一幅幅的彩圖看似簡單,但與舊教材一段段的文字相比,增大了知識自身的靈活性,對教師自身熟練運用英語的能力提出了挑戰。
傳統教學觀認為,教師的任務就是教給學生語音、詞匯、語法、語言系統,學生也是這樣認為。由于多年的習慣,也就養成了固定的格式,所以如何教便成為了人們關注的重點,一套好的教學方法也成了包治百病的靈丹妙藥。實際上,大多數外語學習者還是不能用所學的語言進行有效的交際,雖然學了多年的外語但沒有駕馭語言的能力。
這些年來,人們已經開始重視教什么的問題,但是到底什么該教,始終存在著爭議,是否教語法?是否教語音?常用詞匯到底有多少?是否教文化方面的內容?是否教語言的各種變體?是教英英還是教美英?學不學俚語?強調口頭語還是書面語?對這些問題的回答是各不相同的。就此,我從三個方面討論教什么的問題。
教什么與教學層次相關。教什么是一個無窮無盡的問題,青少年的語言習慣通常要經過幾個階段,而每個階段的教學內容應體現差別。一是教學重點,二是教學內容的難易程度。教學的連續體通常分為:低級層次、中級層次和高級層次。在我國則分為小學、中學、高中、大學四個層次。為了在最短時間內達到最大的效果,目前在一些中、小學展開了“一條龍”的教學實驗,到目前尚沒有形成可推廣的經驗,戰斗在第一線的教師仍在苦苦探索之中,原因就是我們過去對在不同教學階段教什么沒有引起足夠的重視。例如,小學開設英語達到什么標準,仍沒有確定下來,小學的基礎對初中英語教學有著至關重要的影響,如果小學英語學得不準確,會對初中英語教學形成更大的壓力。
現在,我國開始從說英語的國家引進原版教材,并邀請說母語的英語專家參與教材的編寫,這無疑對改變中國的英語教學是有益的,但也仍然存在問題,沒有對教什么、不教什么給予充分的肯定,讓英語教師只能任意發揮。
我們認為,教學內容在不同的教學層次上,必須根據語言和應用語言學的理論原則及描寫認真、有序地安排,以保證不同階段的連續性。學習一門外語,一個學習者需要接受三種理解性輸入:結構輸入、語義輸入和語用輸入。這三種輸入基本上分別與教學的不同層次平行,我們可以此為根據確定不同教學階段的教學內容。
教什么與教師的角色有關。如果在不同的教學階段教什么是不同的,那么如何在理論和實踐上加以保證?從理論上講,教什么必須通過課標加以規定,因為課標是“教學目標的制定”,然而課標只能對教學實踐起客觀控制的作用,具體教什么必須通過教材來體現。因此,一般認為以課標為基礎編寫的教材可以保證在教學實踐中教什么。不過,如果語言教學被看作一種語用活動,學習者和教材之間就存在著巨大的空白。這是由課堂語境創造的,具有無限空間的空白。在這樣的語境中課堂教學就是一種語言事件,教師在其中扮演著實際說話人的角色,學生是實際的聽眾,教材則成為談話的內容或話題的資源。也可以說,課堂為教師和學生之間創造了相互作用的語言環境。這樣,敬師對教材的使用就有更多的選擇自由,教師可選擇教材上的內容,也可以選擇教材以外的內容,甚至教師的講授可超出教材。因此,教師在課堂上的交流可填充教材和學生之間存在的空白,隨著外語教學由以教師為中心向以學生為中心的轉變。教師的角色已變為課堂的組織者或協調者,而不再是知識的傳授者。但強調的是教師的作用不但涉及怎樣教,更涉及教什么。從某種意義上說,怎么教是由懂得教什么的教師決定的。任何有豐富教學經驗的教師都可證實,學生對學習的期待是教他們什么,而不是怎么教他們,“巧婦難為無米之炊”,外語教師必須有豐富的知識和靈活運用語言的能力,才能擔當起當今外語教學的重任。
從語言學的角度看教什么。既然教什么與教師如何在不同的教學層次從所規定的教學內容中作出選擇關系,那么接著的問題是教師如何決定教什么?而教師教什么取決于他在教學實踐中所持有的語言觀,下面就從語用學的觀點來看教什么的問題。
語用學的觀點直接會引起我們注意把教什么同語言的使用聯系起來。這就要求把語言看作發生在自然環境下的語篇,包括口語和書面語,傳統上非語境化的單位的描寫,如語言的語法、詞匯和語音系統的描寫,給教師和學生提供的啟迪甚少,這也是為什么基于這種描寫的中國外語教學“費時多,收效少”的原因。因此,中國外語教學應做到:
(一)既教書面語篇也教口語語篇。口語語篇用于交際,書面書篇用于傳道,為了培養交際能力,兩種語篇都要教。
(二)教語用語法或語篇語法。外語教學中語法是必要教的,但決不能在非語境化的情景中教語法,在語篇中教語法就是要強調語法的使用以及實現語言各種能的方式,理解語法和語用的關系。
(三)教語篇結構或話語結構。語篇隨具體場景的不而表現為組織的方式不同,但信息是如何組織的,意是如何表達的,在自然發生的場景下,使用哪些手段實現哪些具體功能,這些問題在語言教學中必須給予回答。
(四)教語言體現的文化差異。語言和文學文化以及意識形態交織在一起,當把語言看作語篇的時候,母語目的語之間的文化差異就會在意義的建構中反映出來,陳述事件的方式、交談的禮貌方式等都表現出文化意識形態上的差異。如英語中的條件從句在漢語中是罕見的,基于此,這類知識必須教,靠學生自省是因難的。
怎么教不是第一位的,而教什么才是最本質的問題。